• На иврите и в Израиле: «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)» издана в рамках Translate Ukraine 2025

    Сообщается, что книга будет доступна для приобретения с 1 января 2026 года. Предзаказ уже открыт.

    В рамках Translate Ukraine (государственной программы поддержки переводов украинских книг на иностранные языки) в 2025 году появилось 75 новых переводов, сообщает Украинский институт книги (УІК). Переводы охватили десятки стран, среди которых — Израиль.

    Отдельного внимания в рамках программы Translate Ukraine 2025 заслуживает проект, реализованный на иврите и в Израиле. Речь идёт о книге «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)», вышедшей на иврите под названием
    מבחר השירה האוקראינית, כרך א: קלאסיקה (מסקובורודה עד פראנקו).

    Издание осуществлено израильским издательством Persimmon Books Ltd (Israel) и стало частью литературной инициативы נְמָלָה / Nemala — культурного проекта, посвящённого диалогу между украинской и ивритской литературными традициями через перевод.

    Книга «Слово, чому ти не твердая криця» стала первым томом антологии украинской поэзии. Это не отдельный роман и не экспериментальный сборник, а системное представление украинской поэтической традиции XVIII–XIX веков — от философской поэзии Григория Сковороды до классики Ивана Франко.

    В антологию вошли произведения таких авторов и авторок, как:
    Григорий Сковорода, Иван Котляревский, Пётр Гулак-Артемовский, Марта Писаревская, Левко Боровиковский, Виктор Забила, Евгений Гребёнка, Амвросий Метлинский, Тарас Шевченко, Михаил Петренко, Александра Псёл, Александр Корсун, Пантелеймон Кулиш, Леонид Глебов, Анатолий Свидницкий, Осип-Юрий Федькович, Михаил Старицкий, Екатерина Соколовская, Мария Вольвач, Борис Гринченко, Павел Грабовский, Лидия Сохачевская, Леся Украинка, Надежда Кибальчич и Иван Франко.

    Перевод на иврит выполнил Антон Паперный. Книга выходит как полноценное издательское издание с международным ISBN и ориентирована не только на частного читателя, но и на библиотеки, образовательные и культурные институции Израиля.

    Для Израиля, где переводы украинской литературы на иврит остаются редкостью, этот проект имеет особое значение. Он расширяет представление об украинской культуре за пределы новостного и исторического контекста, вводя её в пространство поэзии, философии и литературной классики.

    👉 Полный материал — в нашей статье:
    https://news.nikk.co.il/i-v-izraile/

    ❓ А вы бы читали украинскую поэзию на иврите?
    Какой формат вам ближе — классическая антология или современные украинские авторы?

    #TranslateUkraine #УкраїнськаЛітература #Israel #Hebrew

    НАновости‼️: 🇺🇦🇮🇱

    Важно❓ Поделитесь ❗️
    и подписывайтесь, чтобы не пропустить подобные материалы
    https://www.facebook.com/profile.php?id=61581708179881
    На иврите и в Израиле: «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)» издана в рамках Translate Ukraine 2025 Сообщается, что книга будет доступна для приобретения с 1 января 2026 года. Предзаказ уже открыт. В рамках Translate Ukraine (государственной программы поддержки переводов украинских книг на иностранные языки) в 2025 году появилось 75 новых переводов, сообщает Украинский институт книги (УІК). Переводы охватили десятки стран, среди которых — Израиль. Отдельного внимания в рамках программы Translate Ukraine 2025 заслуживает проект, реализованный на иврите и в Израиле. Речь идёт о книге «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)», вышедшей на иврите под названием מבחר השירה האוקראינית, כרך א: קלאסיקה (מסקובורודה עד פראנקו). Издание осуществлено израильским издательством Persimmon Books Ltd (Israel) и стало частью литературной инициативы נְמָלָה / Nemala — культурного проекта, посвящённого диалогу между украинской и ивритской литературными традициями через перевод. Книга «Слово, чому ти не твердая криця» стала первым томом антологии украинской поэзии. Это не отдельный роман и не экспериментальный сборник, а системное представление украинской поэтической традиции XVIII–XIX веков — от философской поэзии Григория Сковороды до классики Ивана Франко. В антологию вошли произведения таких авторов и авторок, как: Григорий Сковорода, Иван Котляревский, Пётр Гулак-Артемовский, Марта Писаревская, Левко Боровиковский, Виктор Забила, Евгений Гребёнка, Амвросий Метлинский, Тарас Шевченко, Михаил Петренко, Александра Псёл, Александр Корсун, Пантелеймон Кулиш, Леонид Глебов, Анатолий Свидницкий, Осип-Юрий Федькович, Михаил Старицкий, Екатерина Соколовская, Мария Вольвач, Борис Гринченко, Павел Грабовский, Лидия Сохачевская, Леся Украинка, Надежда Кибальчич и Иван Франко. Перевод на иврит выполнил Антон Паперный. Книга выходит как полноценное издательское издание с международным ISBN и ориентирована не только на частного читателя, но и на библиотеки, образовательные и культурные институции Израиля. Для Израиля, где переводы украинской литературы на иврит остаются редкостью, этот проект имеет особое значение. Он расширяет представление об украинской культуре за пределы новостного и исторического контекста, вводя её в пространство поэзии, философии и литературной классики. 👉 Полный материал — в нашей статье: https://news.nikk.co.il/i-v-izraile/ ❓ А вы бы читали украинскую поэзию на иврите? Какой формат вам ближе — классическая антология или современные украинские авторы? #TranslateUkraine #УкраїнськаЛітература #Israel #Hebrew НАновости‼️: 🇺🇦🇮🇱 Важно❓ Поделитесь ❗️ и подписывайтесь, чтобы не пропустить подобные материалы https://www.facebook.com/profile.php?id=61581708179881
    NEWS.NIKK.CO.IL
    На иврите и в Израиле: «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)» издана в рамках Translate Ukraine 2025 - НАновости - новости Израиля
    В рамках программы Translate Ukraine 2025 года появилось 75 новых переводов украинских книг, сообщает Украинский институт книги (УІК). «Делимся итогами - НАновости - новости Израиля - Суббота, 3 января, 2026, 15:54
    505views
  • #Мудрість_крізь_віки

    ВІДОМІ ВИСЛОВИ ГРИГОРІЯ СКОВОРОДИ

    Григорій Сковорода (1722-1794) - видатний український філософ-містик, український Сократ, богослов, поет, педагог та композитор. Унікальна багатовимірна людина. Ось деякі з його сентенцій, які продовжують нас дивувати своєю мудрістю, хоча й промайнули віки.

    ✔️3 видимого пізнавай невидиме.
    ✔️Безумцеві властиво жалкувати за втраченим і не радіти з того, що лишилось.
    ✔️Без ядра горіх ніщо, так само як і людина без серця.
    ✔️Світло відкриває нам те, про що ми у темряві лише здогадувалися.
    ✔️Чи не дивина, що один у багатстві бідний, а інший у бідності багатий?
    ✔️Істинна дружба, правдиве щастя і пряма юність ніколи не зістаряться.
    ✔️Любов виникає з любові; коли хочу, щоб мене любили, я сам перший люблю.
    ✔️Бери вершину і матимеш середину.
    ✔️Уподібнюйся пальмі: чим міцніше її стискає скеля, тим швидше і прекрасніше здіймається вона догори.
    ✔️Коли риба спіймана, вона вже не потребує принади.

    З відривного календаря "Український народний календар" за 11 грудня.
    -----------
    #Мудрість_крізь_віки ВІДОМІ ВИСЛОВИ ГРИГОРІЯ СКОВОРОДИ Григорій Сковорода (1722-1794) - видатний український філософ-містик, український Сократ, богослов, поет, педагог та композитор. Унікальна багатовимірна людина. Ось деякі з його сентенцій, які продовжують нас дивувати своєю мудрістю, хоча й промайнули віки. ✔️3 видимого пізнавай невидиме. ✔️Безумцеві властиво жалкувати за втраченим і не радіти з того, що лишилось. ✔️Без ядра горіх ніщо, так само як і людина без серця. ✔️Світло відкриває нам те, про що ми у темряві лише здогадувалися. ✔️Чи не дивина, що один у багатстві бідний, а інший у бідності багатий? ✔️Істинна дружба, правдиве щастя і пряма юність ніколи не зістаряться. ✔️Любов виникає з любові; коли хочу, щоб мене любили, я сам перший люблю. ✔️Бери вершину і матимеш середину. ✔️Уподібнюйся пальмі: чим міцніше її стискає скеля, тим швидше і прекрасніше здіймається вона догори. ✔️Коли риба спіймана, вона вже не потребує принади. З відривного календаря "Український народний календар" за 11 грудня. -----------
    Like
    Love
    2
    674views 1 Shares
  • #Мудрість_крізь_віки

    ВІДОМІ ВИСЛОВИ ГРИГОРІЯ СКОВОРОДИ

    Григорій Сковорода (1722-1794) - видатний український філософ-містик, український Сократ, богослов, поет, педагог та композитор. Унікальна багатовимірна людина. Ось деякі з його сентенцій, які продовжують нас дивувати своєю мудрістю, хоча й промайнули віки.

    ✔️3 видимого пізнавай невидиме.
    ✔️Безумцеві властиво жалкувати за втраченим і не радіти з того, що лишилось.
    ✔️Без ядра горіх ніщо, так само як і людина без серця.
    ✔️Світло відкриває нам те, про що ми у темряві лише здогадувалися.
    ✔️Чи не дивина, що один у багатстві бідний, а інший у бідності багатий?
    ✔️Істинна дружба, правдиве щастя і пряма юність ніколи не зістаряться.
    ✔️Любов виникає з любові; коли хочу, щоб мене любили, я сам перший люблю.
    ✔️Бери вершину і матимеш середину.
    ✔️Уподібнюйся пальмі: чим міцніше її стискає скеля, тим швидше і прекрасніше здіймається вона догори.
    ✔️Коли риба спіймана, вона вже не потребує принади.

    З відривного календаря "Український народний календар" за 11 грудня.
    -----------
    #Мудрість_крізь_віки ВІДОМІ ВИСЛОВИ ГРИГОРІЯ СКОВОРОДИ Григорій Сковорода (1722-1794) - видатний український філософ-містик, український Сократ, богослов, поет, педагог та композитор. Унікальна багатовимірна людина. Ось деякі з його сентенцій, які продовжують нас дивувати своєю мудрістю, хоча й промайнули віки. ✔️3 видимого пізнавай невидиме. ✔️Безумцеві властиво жалкувати за втраченим і не радіти з того, що лишилось. ✔️Без ядра горіх ніщо, так само як і людина без серця. ✔️Світло відкриває нам те, про що ми у темряві лише здогадувалися. ✔️Чи не дивина, що один у багатстві бідний, а інший у бідності багатий? ✔️Істинна дружба, правдиве щастя і пряма юність ніколи не зістаряться. ✔️Любов виникає з любові; коли хочу, щоб мене любили, я сам перший люблю. ✔️Бери вершину і матимеш середину. ✔️Уподібнюйся пальмі: чим міцніше її стискає скеля, тим швидше і прекрасніше здіймається вона догори. ✔️Коли риба спіймана, вона вже не потребує принади. З відривного календаря "Український народний календар" за 11 грудня. -----------
    Love
    1
    553views
  • #історія #особистості
    🕊️ Мандрівний мудрець: Григорій Сковорода — філософ, що вчив пізнавати себе.
    3 грудня (22 листопада за старим стилем) 1722 року народився Григорій Савич Сковорода — безперечно, найвидатніша постать в історії української філософії, поет, богослов та педагог, чиє світосприйняття досі визначає духовні орієнтири нації. Його життя — це унікальний прецедент у світовій історії думки. 📜

    Втеча від світу і «Сродна праця» 🧭

    Сковорода здобув блискучу освіту в Києво-Могилянській академії, але свідомо відмовився від академічної кар'єри, багатства та стабільного життя. З кінця 1760-х років і до самої смерті він вів життя мандрівного філософа. Він ходив пішки з торбою, спілкувався з простим людом, читав проповіді та грав на сопілці, стверджуючи, що справжнє щастя криється всередині, а не у зовнішніх благах.
    Центральною ідеєю його вчення є концепція «Сродної праці» (праці за покликом): людина має пізнати свої природні нахили (сродність) і присвятити себе роботі, яка відповідає її внутрішній суті. Тільки тоді вона досягне гармонії, здоров'я та радості. 🇺🇦

    Два світи та самопізнання

    Філософія Сковороди базувалася на ідеї «двох натур»: зовнішньої, матеріальної, і внутрішньої, духовної (Божої). Його метафоричні «три світи» (Макрокосм/Всесвіт, Мікрокосм/Людина і Біблія/Символічний світ) слугували ключами до самопізнання.
    Він вважав, що сенс життя не в накопиченні знань чи майна, а в здатності «знайти себе» у «малому світі» — у власному серці. Його байки («Басні Харківські») та збірка «Сад божественних пісень» — це не просто література, а практичні настанови для духовного життя.
    Сковорода став національним символом свободи, мудрості та непокори матеріалізму, залишивши по собі спадщину, яка є актуальною і сьогодні.

    #історія #особистості 🕊️ Мандрівний мудрець: Григорій Сковорода — філософ, що вчив пізнавати себе. 3 грудня (22 листопада за старим стилем) 1722 року народився Григорій Савич Сковорода — безперечно, найвидатніша постать в історії української філософії, поет, богослов та педагог, чиє світосприйняття досі визначає духовні орієнтири нації. Його життя — це унікальний прецедент у світовій історії думки. 📜 Втеча від світу і «Сродна праця» 🧭 Сковорода здобув блискучу освіту в Києво-Могилянській академії, але свідомо відмовився від академічної кар'єри, багатства та стабільного життя. З кінця 1760-х років і до самої смерті він вів життя мандрівного філософа. Він ходив пішки з торбою, спілкувався з простим людом, читав проповіді та грав на сопілці, стверджуючи, що справжнє щастя криється всередині, а не у зовнішніх благах. Центральною ідеєю його вчення є концепція «Сродної праці» (праці за покликом): людина має пізнати свої природні нахили (сродність) і присвятити себе роботі, яка відповідає її внутрішній суті. Тільки тоді вона досягне гармонії, здоров'я та радості. 🇺🇦 Два світи та самопізнання Філософія Сковороди базувалася на ідеї «двох натур»: зовнішньої, матеріальної, і внутрішньої, духовної (Божої). Його метафоричні «три світи» (Макрокосм/Всесвіт, Мікрокосм/Людина і Біблія/Символічний світ) слугували ключами до самопізнання. Він вважав, що сенс життя не в накопиченні знань чи майна, а в здатності «знайти себе» у «малому світі» — у власному серці. Його байки («Басні Харківські») та збірка «Сад божественних пісень» — це не просто література, а практичні настанови для духовного життя. Сковорода став національним символом свободи, мудрості та непокори матеріалізму, залишивши по собі спадщину, яка є актуальною і сьогодні.
    Like
    2
    544views
  • #дати
    📜 «Світ ловив мене, та не спіймав»: Григорій Сковорода — Мандрівний Філософ
    Сьогодні, 30 жовтня, ми згадуємо видатного сина України, який своїм життям та творчістю заклав філософські основи української ментальності — Григорія Савича Сковороду. Хоча його офіційна дата народження — 3 грудня (або 22 листопада за старим стилем) 1722 року, його спадщина, що продовжує надихати, робить його актуальним щодня.
    🎓 Козак, Співак, Вчений
    Григорій Сковорода народився у селі Чорнухи на Полтавщині в родині малоземельного козака. Його надзвичайний талант проявився рано:
    * Освіта: Навчання у легендарній Києво-Могилянській академії (до якої він вступив у 12 років), тривало з перервами майже двадцять років, що дало йому енциклопедичні знання. Сковорода досконало володів латиною, грецькою, церковнослов'янською, німецькою та польською мовами.
    * Музика: Він мав хист до музики та співу. В юності його навіть забрали до Петербурга для співу у придворній капелі. Сковорода грав на сопілці, скрипці, флейті, лірі та бандурі, а сопілка стала його незмінним супутником. 🎶
    * Подорожі: Його перебування в Угорщині, Словаччині (Братислава) та Австрії (Відень) у складі царської місії дало змогу ознайомитися з європейською культурою та освітою.
    💡 Філософія «Сродної Праці» та Самопізнання
    З 1770-х років, переслідуваний як світською, так і духовною владою через його вільнодумство та небажання пристосовуватися, Сковорода обрав шлях мандрівного філософа.
    * Головна ідея: В основі його вчення лежить концепція двох натур («світу великого» і «світу малого» – людини) та трьох світів (макрокосм – Всесвіт, мікрокосм – людина, і світ символів – Біблія).
    * Самопізнання: Сковорода вважав змістом людського існування самопізнання — пізнання своєї істинної натури та пошук Бога в собі. Він висловлював це у відомій фразі: «Пізнай себе».
    * Сродна праця: Ідеал Сковороди — це «сродна праця» (споріднена, природна праця). Він стверджував, що справжнє щастя полягає не в багатстві чи славі, а в діяльності, яка відповідає внутрішньому покликанню людини та її природним здібностям.
    📖 Літературна Спадщина
    Сковорода є одним із зачинателів жанру байки в українській літературі. Його збірка «Байки Харківські» є зразком філософської прози.
    * Його філософські діалоги та трактати, такі як «Розмова, звана Алфавіт, чи Буквар світу» та «Сад божественних пісень», поєднують біблійні мотиви з ідеями античного платонізму та стоїцизму.
    * Він невтомно вчив, що лише внутрішня свобода і гармонія є справжньою цінністю. Його епітафія: «Світ ловив мене, та не спіймав», стала ідеальною квінтесенцією його життя, яке він прожив у злагоді зі своїми принципами, поза впливом зовнішніх обставин.
    Григорій Сковорода — це вічний символ українського духу, прагнення до свободи та мудрості.
    https://youtu.be/rUJEzKjAj34?si=JgHnOOHwwbthDWJN
    #дати 📜 «Світ ловив мене, та не спіймав»: Григорій Сковорода — Мандрівний Філософ Сьогодні, 30 жовтня, ми згадуємо видатного сина України, який своїм життям та творчістю заклав філософські основи української ментальності — Григорія Савича Сковороду. Хоча його офіційна дата народження — 3 грудня (або 22 листопада за старим стилем) 1722 року, його спадщина, що продовжує надихати, робить його актуальним щодня. 🎓 Козак, Співак, Вчений Григорій Сковорода народився у селі Чорнухи на Полтавщині в родині малоземельного козака. Його надзвичайний талант проявився рано: * Освіта: Навчання у легендарній Києво-Могилянській академії (до якої він вступив у 12 років), тривало з перервами майже двадцять років, що дало йому енциклопедичні знання. Сковорода досконало володів латиною, грецькою, церковнослов'янською, німецькою та польською мовами. * Музика: Він мав хист до музики та співу. В юності його навіть забрали до Петербурга для співу у придворній капелі. Сковорода грав на сопілці, скрипці, флейті, лірі та бандурі, а сопілка стала його незмінним супутником. 🎶 * Подорожі: Його перебування в Угорщині, Словаччині (Братислава) та Австрії (Відень) у складі царської місії дало змогу ознайомитися з європейською культурою та освітою. 💡 Філософія «Сродної Праці» та Самопізнання З 1770-х років, переслідуваний як світською, так і духовною владою через його вільнодумство та небажання пристосовуватися, Сковорода обрав шлях мандрівного філософа. * Головна ідея: В основі його вчення лежить концепція двох натур («світу великого» і «світу малого» – людини) та трьох світів (макрокосм – Всесвіт, мікрокосм – людина, і світ символів – Біблія). * Самопізнання: Сковорода вважав змістом людського існування самопізнання — пізнання своєї істинної натури та пошук Бога в собі. Він висловлював це у відомій фразі: «Пізнай себе». * Сродна праця: Ідеал Сковороди — це «сродна праця» (споріднена, природна праця). Він стверджував, що справжнє щастя полягає не в багатстві чи славі, а в діяльності, яка відповідає внутрішньому покликанню людини та її природним здібностям. 📖 Літературна Спадщина Сковорода є одним із зачинателів жанру байки в українській літературі. Його збірка «Байки Харківські» є зразком філософської прози. * Його філософські діалоги та трактати, такі як «Розмова, звана Алфавіт, чи Буквар світу» та «Сад божественних пісень», поєднують біблійні мотиви з ідеями античного платонізму та стоїцизму. * Він невтомно вчив, що лише внутрішня свобода і гармонія є справжньою цінністю. Його епітафія: «Світ ловив мене, та не спіймав», стала ідеальною квінтесенцією його життя, яке він прожив у злагоді зі своїми принципами, поза впливом зовнішніх обставин. Григорій Сковорода — це вічний символ українського духу, прагнення до свободи та мудрості. https://youtu.be/rUJEzKjAj34?si=JgHnOOHwwbthDWJN
    Like
    1
    2Kviews 1 Shares
  • Щастя — слово просте, але як багато в ньому смаку. Воно може бути ніжним, мов перший ковток ранкової кави, або гучним, як вибух сміху з друзями.

    Це одна зі “співочих перлин” Григорія Сковороди, яка ожила у новій пісні гурту NAZVA. Павло сам переклав її з церковнослов’янської та вдихнув у текст свіжий подих музики.

    #NAZVA #Щастя #Сковорода #НоваМузика #УкраїнськаПісня #Коло_Музики
    Щастя — слово просте, але як багато в ньому смаку. Воно може бути ніжним, мов перший ковток ранкової кави, або гучним, як вибух сміху з друзями. Це одна зі “співочих перлин” Григорія Сковороди, яка ожила у новій пісні гурту NAZVA. Павло сам переклав її з церковнослов’янської та вдихнув у текст свіжий подих музики. #NAZVA #Щастя #Сковорода #НоваМузика #УкраїнськаПісня #Коло_Музики
    Congratulation
    1
    2Kviews
  • #Цікаво_знати

    РОЗГЛЯДАЮЧІ НАШІ ГРОШІ, МОЖНА ПОБАЧИТИ БАГАТО ЦІКАВОГО

    🔶️ Зокрема, на купюрі в 2 гривні є фраза:
    «Якщо будете жити в любові між собою, то й Бог буде з вами».
    Ярослав Мудрий

    🔷️ 10 грн - «А за віру хоч умріте, І вольностей бороніте!»
    Іван Мазепа

    🔶️ 20 грн
    «Земле, моя всеплодющая мати,
    Сили, що в твоїй живе глибині,
    Краплю, щоб в бою сильніше стояти,
    Дай і мені!»
    Іван Франко

    🔷️ 100 грн
    «Свою Україну любіть.
    Любіть її... Во время люте,
    В остатню тяжкую минуту
    За неї Господа моліть.»
    Тарас Шевченко

    🔶️ 200 грн - «За правду, браття, єднаймось щиро, єдиний маєм правий шлях».
    Леся Українка

    🔷️ 500 грн - «Нерівна всім рівність. Ллються з різних трубок різні струмені в різні посудини» (про фонтан, що уособлює людське і божественне).
    Григорій Сковорода

    🔶️ 1000 грн - «Я вірю у величне майбутнє України».
    Володимир Вернадський

    З відривного календаря "Український народний календар" за 23 липня.
    ----------

    https://www.facebook.com/share/p/14GgscYmPBR/
    #Цікаво_знати РОЗГЛЯДАЮЧІ НАШІ ГРОШІ, МОЖНА ПОБАЧИТИ БАГАТО ЦІКАВОГО 🔶️ Зокрема, на купюрі в 2 гривні є фраза: «Якщо будете жити в любові між собою, то й Бог буде з вами». Ярослав Мудрий 🔷️ 10 грн - «А за віру хоч умріте, І вольностей бороніте!» Іван Мазепа 🔶️ 20 грн «Земле, моя всеплодющая мати, Сили, що в твоїй живе глибині, Краплю, щоб в бою сильніше стояти, Дай і мені!» Іван Франко 🔷️ 100 грн «Свою Україну любіть. Любіть її... Во время люте, В остатню тяжкую минуту За неї Господа моліть.» Тарас Шевченко 🔶️ 200 грн - «За правду, браття, єднаймось щиро, єдиний маєм правий шлях». Леся Українка 🔷️ 500 грн - «Нерівна всім рівність. Ллються з різних трубок різні струмені в різні посудини» (про фонтан, що уособлює людське і божественне). Григорій Сковорода 🔶️ 1000 грн - «Я вірю у величне майбутнє України». Володимир Вернадський З відривного календаря "Український народний календар" за 23 липня. ---------- https://www.facebook.com/share/p/14GgscYmPBR/
    Like
    1
    822views
  • #Цікаво_знати

    РОЗГЛЯДАЮЧІ НАШІ ГРОШІ, МОЖНА ПОБАЧИТИ БАГАТО ЦІКАВОГО

    🔶️ Зокрема, на купюрі в 2 гривні є фраза:
    «Якщо будете жити в любові між собою, то й Бог буде з вами».
    Ярослав Мудрий

    🔷️ 10 грн - «А за віру хоч умріте, І вольностей бороніте!»
    Іван Мазепа

    🔶️ 20 грн
    «Земле, моя всеплодющая мати,
    Сили, що в твоїй живе глибині,
    Краплю, щоб в бою сильніше стояти,
    Дай і мені!»
    Іван Франко

    🔷️ 100 грн
    «Свою Україну любіть.
    Любіть її... Во время люте,
    В остатню тяжкую минуту
    За неї Господа моліть.»
    Тарас Шевченко

    🔶️ 200 грн - «За правду, браття, єднаймось щиро, єдиний маєм правий шлях».
    Леся Українка

    🔷️ 500 грн - «Нерівна всім рівність. Ллються з різних трубок різні струмені в різні посудини» (про фонтан, що уособлює людське і божественне).
    Григорій Сковорода

    🔶️ 1000 грн - «Я вірю у величне майбутнє України».
    Володимир Вернадський

    З відривного календаря "Український народний календар" за 23 липня.
    ----------

    https://www.facebook.com/share/p/14GgscYmPBR/
    #Цікаво_знати РОЗГЛЯДАЮЧІ НАШІ ГРОШІ, МОЖНА ПОБАЧИТИ БАГАТО ЦІКАВОГО 🔶️ Зокрема, на купюрі в 2 гривні є фраза: «Якщо будете жити в любові між собою, то й Бог буде з вами». Ярослав Мудрий 🔷️ 10 грн - «А за віру хоч умріте, І вольностей бороніте!» Іван Мазепа 🔶️ 20 грн «Земле, моя всеплодющая мати, Сили, що в твоїй живе глибині, Краплю, щоб в бою сильніше стояти, Дай і мені!» Іван Франко 🔷️ 100 грн «Свою Україну любіть. Любіть її... Во время люте, В остатню тяжкую минуту За неї Господа моліть.» Тарас Шевченко 🔶️ 200 грн - «За правду, браття, єднаймось щиро, єдиний маєм правий шлях». Леся Українка 🔷️ 500 грн - «Нерівна всім рівність. Ллються з різних трубок різні струмені в різні посудини» (про фонтан, що уособлює людське і божественне). Григорій Сковорода 🔶️ 1000 грн - «Я вірю у величне майбутнє України». Володимир Вернадський З відривного календаря "Український народний календар" за 23 липня. ---------- https://www.facebook.com/share/p/14GgscYmPBR/
    Like
    1
    774views
  • «Кажуть, у Львові є гід, який знає більше за Google.
    Ось він. Він покаже, де найдешевша кава, і розкаже, з ким гуляв сам Сковорода.
    А ще скаже: “Мир всім і трохи щастя зверху.”»
    «Кажуть, у Львові є гід, який знає більше за Google. Ось він. Він покаже, де найдешевша кава, і розкаже, з ким гуляв сам Сковорода. А ще скаже: “Мир всім і трохи щастя зверху.”»
    Like
    1
    588views
  • НАновини‼️: Українська класика на івриті — «Кожному місту — звичай і права» Григорія Сковороди перекладено в Ізраїлі в межах Translate Ukraine 2025

    Сатиричний вірш Григорія Сковороди, написаний понад 250 років тому, вперше заговорив івритом.

    Переклад здійснено в рамках державної програми Translate Ukraine 2025 і став частиною роботи ізраїльсько-українського проєкту «Немала נְמָלָה».

    За переклад відповідає Асаф Бартов — ініціатор проєкту, редактор і активний автор івритомовної Вікіпедії, де він разом із Наталією Тимків публікує статті про культуру України.

    Вірш, що засуджує суспільні вади й лицемірство, у 2025 році виявився як ніколи актуальним.

    יש לכל עיר לא מעט מנהגים,
    גם לכל איש יש אין־ספור הגיגים.
    כל לב יאהב בדרכו בחומו,
    גם לכל חך יערב טעמו.

    Символічно, що у 2022 році російська ракета зруйнувала музей Сковороди, але не змогла знищити його слова — вони продовжують звучати, тепер і на івриті.

    У 2025 році Ізраїль продовжить підтримку перекладу українських творів. Серед них — «Антологія української поезії» (том I), що охоплює творчість класиків від Григорія Сковороди до Івана Франка.

    Цей проєкт виграв тендер на переклад і публікацію та був обраний до державної програми Translate Ukraine 2025. Ізраїльське видавництво Persimmon Books Ltd здійснюватиме переклад, друк і поширення за кошти України.

    https://nikk.agency/uk/ukrainska-klasika-na-ivriti/

    #українськапоезія #сковорода #перекладнаіврит #translateukraine #нановини #nanews #ізраїльукраїна #українськалітература
    НАновини‼️: Українська класика на івриті — «Кожному місту — звичай і права» Григорія Сковороди перекладено в Ізраїлі в межах Translate Ukraine 2025 Сатиричний вірш Григорія Сковороди, написаний понад 250 років тому, вперше заговорив івритом. Переклад здійснено в рамках державної програми Translate Ukraine 2025 і став частиною роботи ізраїльсько-українського проєкту «Немала נְמָלָה». За переклад відповідає Асаф Бартов — ініціатор проєкту, редактор і активний автор івритомовної Вікіпедії, де він разом із Наталією Тимків публікує статті про культуру України. Вірш, що засуджує суспільні вади й лицемірство, у 2025 році виявився як ніколи актуальним. יש לכל עיר לא מעט מנהגים, גם לכל איש יש אין־ספור הגיגים. כל לב יאהב בדרכו בחומו, גם לכל חך יערב טעמו. Символічно, що у 2022 році російська ракета зруйнувала музей Сковороди, але не змогла знищити його слова — вони продовжують звучати, тепер і на івриті. У 2025 році Ізраїль продовжить підтримку перекладу українських творів. Серед них — «Антологія української поезії» (том I), що охоплює творчість класиків від Григорія Сковороди до Івана Франка. Цей проєкт виграв тендер на переклад і публікацію та був обраний до державної програми Translate Ukraine 2025. Ізраїльське видавництво Persimmon Books Ltd здійснюватиме переклад, друк і поширення за кошти України. https://nikk.agency/uk/ukrainska-klasika-na-ivriti/ #українськапоезія #сковорода #перекладнаіврит #translateukraine #нановини #nanews #ізраїльукраїна #українськалітература
    NIKK.AGENCY
    Українська класика на івриті: «Усякому місту — вдача і права» Григорія Сковороди вже перекладено проектом «Немала נְמָלָה» у рамках програми Translate Ukraine 2025 - Новости Израиля НАновости
    Ізраїльське видавництво Persimmon Books та проект «Немала נְמָלָה» готують видання антології української поезії – від Сковороди до Франка – у рамках програми Translate Ukraine 2025. Це зміцнює культурні зв'язки між Ізраїлем та Україною.
    Like
    1
    5Kviews
More Results