73переглядів
Каталог
Знаходьте цікавих людей, створюйте нові зв’язки та залучайте нових друзів
-
-
Сидять батько з сином, рибу ловлять.
- Піди, принеси з машини хліб,- говорить батько малому.
- Хліба немає, - відповідає син,- я, його з'їв.
- Ну, тоді принеси манку, - злиться батько.
- І манки немає. Я, її теж з'їв.
- Ну тоді принеси перловку.
- І перловку я, з'їв,- відповідає син.
- Ну тоді з'їж ще хробаків, блять, і піздуєм додому.🤣🤣🤣Сидять батько з сином, рибу ловлять. - Піди, принеси з машини хліб,- говорить батько малому. - Хліба немає, - відповідає син,- я, його з'їв. - Ну, тоді принеси манку, - злиться батько. - І манки немає. Я, її теж з'їв. - Ну тоді принеси перловку. - І перловку я, з'їв,- відповідає син. - Ну тоді з'їж ще хробаків, блять, і піздуєм додому.🤣🤣🤣108переглядів -
Любити життя — це не значить постійно усміхатися.
Це значить приймати і радість, і смуток, і втому, і нові початки.
Бо кожен день — це ще один шанс побачити небо, відчути аромат хліба, почути голос рідної людини.
🖍️ Іван ФранкоЛюбити життя — це не значить постійно усміхатися. Це значить приймати і радість, і смуток, і втому, і нові початки. Бо кожен день — це ще один шанс побачити небо, відчути аромат хліба, почути голос рідної людини. 🖍️ Іван Франко91переглядів -
НАновини: Ізраїльський проект «немалаנְמָלָה»: Ентузіасти поєднують українську та єврейську літературу через переклади, створюючи культурний міст між Ізраїлем та Україною
https://nikk.agency/uk/izrailskij-proekt-nemala/
Проект «немалоנְמָלָה» – Це унікальна ініціатива, спрямована на зближення двох культур через художню літературу. Основним завданням проекту є переклад творів з української на іврит та з івриту на українську.
Ініціаторами проекту є Асаф Бартов і Наталія Тимків — ізраїльсько-українська родина, якій важливо зберегти та поділитися багатством двох культур. Вони хочуть, щоб їхня донька та її однолітки жили у світі, де найкращі твори української та ізраїльської літератури будуть доступні їхніми рідними мовами.
Факт: переклад «Московіада» Юрія Андруховича стала першою в історії книгою, перекладеною з української на іврит.
Назва проекту звучить однаково українською та івритом, але має різні значення:
На івриті: «נְמָלָה» означає «мураха» і символізує працьовитість та завзятість.
Українською: «немала» перекладається як «досить велика», що відбиває амбіції проекту.
Ассаф і Наталія вірять, що культура та література мають бути доступні кожному. Їхня мрія — світ, де діти зможуть читати книги про Україну івритом, а Ізраїль — українською.
Проект стартував у 2020 році і з того часу вже випустив кілька перекладів.
Докладніше........................
https://nikk.agency/uk/izrailskij-proekt-nemala/
♨️Більше новин на тему "🇮🇱 🇺🇦 Ізраїль/Україна" шукайте:
👉у пошукових системах за запитом "НАновини"
👉у Facebook за запитом "НАновини" або за хештегами #NAnews #НАновиниНАновини: Ізраїльський проект «немалаנְמָלָה»: Ентузіасти поєднують українську та єврейську літературу через переклади, створюючи культурний міст між Ізраїлем та Україною https://nikk.agency/uk/izrailskij-proekt-nemala/ Проект «немалоנְמָלָה» – Це унікальна ініціатива, спрямована на зближення двох культур через художню літературу. Основним завданням проекту є переклад творів з української на іврит та з івриту на українську. Ініціаторами проекту є Асаф Бартов і Наталія Тимків — ізраїльсько-українська родина, якій важливо зберегти та поділитися багатством двох культур. Вони хочуть, щоб їхня донька та її однолітки жили у світі, де найкращі твори української та ізраїльської літератури будуть доступні їхніми рідними мовами. Факт: переклад «Московіада» Юрія Андруховича стала першою в історії книгою, перекладеною з української на іврит. Назва проекту звучить однаково українською та івритом, але має різні значення: На івриті: «נְמָלָה» означає «мураха» і символізує працьовитість та завзятість. Українською: «немала» перекладається як «досить велика», що відбиває амбіції проекту. Ассаф і Наталія вірять, що культура та література мають бути доступні кожному. Їхня мрія — світ, де діти зможуть читати книги про Україну івритом, а Ізраїль — українською. Проект стартував у 2020 році і з того часу вже випустив кілька перекладів. Докладніше........................ https://nikk.agency/uk/izrailskij-proekt-nemala/ ♨️Більше новин на тему "🇮🇱 🇺🇦 Ізраїль/Україна" шукайте: 👉у пошукових системах за запитом "НАновини" 👉у Facebook за запитом "НАновини" або за хештегами #NAnews #НАновини916переглядів -
https://www.youtube.com/live/VnuVrgKKTiA?si=iukphC3yIlsJH0HL90переглядів
-
Назва: "Чужі спогади"
Авторка: Інна Славінська
Жанр: містика, сучасна проза
Читає: Хеля
Аудіокнига: https://youtu.be/RGoI-C1GXuk
Текстова версія оповідання: https://arkush.net/book/23797
Ілюстрація: згенеровано ШІ
📚"Вона повірила офіціанту зі сну і підписалась на дивну угоду. Тепер вона може заміняти свої спогади. Та чи влаштує її результат? Історія про те, чи ми = своїм спогадам."📚
Озвучено та опубліковано з особистої згоди авторки.
Більше творів Інни Славінської знайдете ось тут:
Аркуш: https://arkush.net/user/12241
Телеграм: https://t.me/innas_twilight_stories
°°°
#рудакнигарня #руда_книгарня #хеля #аудіокнига #аудіокниги #аудіокнигиукраїнською #сучукрліт #диктор #озвучка #література #книгиНазва: "Чужі спогади" Авторка: Інна Славінська Жанр: містика, сучасна проза Читає: Хеля Аудіокнига: https://youtu.be/RGoI-C1GXuk Текстова версія оповідання: https://arkush.net/book/23797 Ілюстрація: згенеровано ШІ 📚"Вона повірила офіціанту зі сну і підписалась на дивну угоду. Тепер вона може заміняти свої спогади. Та чи влаштує її результат? Історія про те, чи ми = своїм спогадам."📚 Озвучено та опубліковано з особистої згоди авторки. Більше творів Інни Славінської знайдете ось тут: Аркуш: https://arkush.net/user/12241 Телеграм: https://t.me/innas_twilight_stories °°° #рудакнигарня #руда_книгарня #хеля #аудіокнига #аудіокниги #аудіокнигиукраїнською #сучукрліт #диктор #озвучка #література #книги516переглядів -
Любите творчість Террі Пратчетта чи лише починаєте знайомитися з його незвичайним світом? Книгарня Старого Лева підготувала для неймовірну пропозицію!
З 27 до 31 січня придбайте три книги із серії «Дискосвіт» за ціною двох! Обирайте три видання цього автора — і отримайте ту книгу, вартість якої є найменшою, безкоштовно*!
Акція діє:
– в онлайн-книгарні Старого Лева;
– у Львові (вул. Старознесенська, 24-26 / вул. Галицька, 17 / вул. Краківська, 3 / вул. Личаківська, 22 / вул. Бандери, 33 / вул. Стрийська, 200А);
– у Києві (вул. Михайлівська, 18);
– у Дніпрі (вул. Марії Кюрі, 5, ТРЦ «Нео Плаза» / вул. Січових Стрільців, 1);
– в Івано-Франківську (вул. Шашкевича, 1);
– в Одесі (вул. Європейська, 2).
Перелік книг, що беруть участь в акції за посиланням:
https://starylev.com.ua/bookstore/category--paperovi-knyzhky/author--...Любите творчість Террі Пратчетта чи лише починаєте знайомитися з його незвичайним світом? Книгарня Старого Лева підготувала для неймовірну пропозицію! З 27 до 31 січня придбайте три книги із серії «Дискосвіт» за ціною двох! Обирайте три видання цього автора — і отримайте ту книгу, вартість якої є найменшою, безкоштовно*! Акція діє: – в онлайн-книгарні Старого Лева; – у Львові (вул. Старознесенська, 24-26 / вул. Галицька, 17 / вул. Краківська, 3 / вул. Личаківська, 22 / вул. Бандери, 33 / вул. Стрийська, 200А); – у Києві (вул. Михайлівська, 18); – у Дніпрі (вул. Марії Кюрі, 5, ТРЦ «Нео Плаза» / вул. Січових Стрільців, 1); – в Івано-Франківську (вул. Шашкевича, 1); – в Одесі (вул. Європейська, 2). Перелік книг, що беруть участь в акції за посиланням: https://starylev.com.ua/bookstore/category--paperovi-knyzhky/author--388664переглядів