• Найпоширеніші схеми: У Нацбанку розповіли, як бізнес виводить валюту за кордон

    Сьогодні найпоширенішими схемами виведення валюти за кордон є неповернення валютної виручки та фіктивний імпорт.

    «Основні схеми – неповернення валютної виручки та фіктивний імпорт. Українські компанії експортують товар, але контрагенти за нього не розраховуються. Після 180 днів компанія зникає або припиняє діяльність», – зазначив заступник голови Національного банку Дмитро Олійник.

    Водночас, за його словами, виявлено випадки, коли на одного власника оформлювали 40-50 компаній, а їхні акціонери були зареєстровані у притулках для безхатченків.
    #Україна #Новини_України @News #News_Ukraine #Ukraine @Ukrainian_news #Українські_новини @Українські_новини
    #кримінал
    Найпоширеніші схеми: У Нацбанку розповіли, як бізнес виводить валюту за кордон Сьогодні найпоширенішими схемами виведення валюти за кордон є неповернення валютної виручки та фіктивний імпорт. «Основні схеми – неповернення валютної виручки та фіктивний імпорт. Українські компанії експортують товар, але контрагенти за нього не розраховуються. Після 180 днів компанія зникає або припиняє діяльність», – зазначив заступник голови Національного банку Дмитро Олійник. Водночас, за його словами, виявлено випадки, коли на одного власника оформлювали 40-50 компаній, а їхні акціонери були зареєстровані у притулках для безхатченків. #Україна #Новини_України @News #News_Ukraine #Ukraine @Ukrainian_news #Українські_новини @Українські_новини #кримінал
    44views
  • Haha
    Love
    8
    172views
  • #думки
    #думки
    Like
    Love
    2
    205views
  • ФАРТ
    Звук 18+
    ФАРТ Звук 18+
    67views 2Plays
  • 💥Уночі дрони масовано атакували російські ВПК та аеродроми.

    🔹Саранськ — пошкоджено завод оптоволоконних систем, що є ключовим виробником засобів зв’язку для армії рф, зокрема оптоволоконних систем для БПЛА.

    🔹Тула — атаковано АТ "Конструкторське бюро приладобудування", один із флагманів російського ВПК, який розробляє протитанкові комплекси, стрілецьку зброю та бойові модулі. Також пошкоджено головне підприємство з розробки РСЗВ "Град", "Ураган" і "Смерч" — "СПЛАВ".

    Крім того, під удар потрапили два військові аеродроми:

    🔹"Шайківка" (Калузька область) — летовище базування бомбардувальників Ту-22М3 і сховище крилатих ракет, зокрема Х-22.

    🔹"Кубінка" (Московська область) — авіабаза з винищувачами Су-27 та МіГ-29.
    💥Уночі дрони масовано атакували російські ВПК та аеродроми. 🔹Саранськ — пошкоджено завод оптоволоконних систем, що є ключовим виробником засобів зв’язку для армії рф, зокрема оптоволоконних систем для БПЛА. 🔹Тула — атаковано АТ "Конструкторське бюро приладобудування", один із флагманів російського ВПК, який розробляє протитанкові комплекси, стрілецьку зброю та бойові модулі. Також пошкоджено головне підприємство з розробки РСЗВ "Град", "Ураган" і "Смерч" — "СПЛАВ". Крім того, під удар потрапили два військові аеродроми: 🔹"Шайківка" (Калузька область) — летовище базування бомбардувальників Ту-22М3 і сховище крилатих ракет, зокрема Х-22. 🔹"Кубінка" (Московська область) — авіабаза з винищувачами Су-27 та МіГ-29.
    Like
    1
    4comments 95views
  • «НАША ІДЕА» РОЗВІНЧУЄ МІФИ
    Невідомі сторінки української японістики
    Авторка дослідження: Ольга Сілівра, перекладачка

    Ви, певно, чули, ніби українською правильно писати «моті», «Сіндзюку», «Хіросіма», ну бо «так було завжди»?

    А що як ми скажемо, що це неправда?

    Заварюйте чай і вмощуйтеся зручненько — зараз буде лонгрід.

    Спалена сторінка української японістики (1/4)

    Харків. 1926 рік. Час розквіту українських митців і вчених, що ще не знають, яку жорстоку долю приготувала їм радянська імперія.

    Цього року народилася ВУНАС — Всеукраїнська наукова асоціація сходознавства. Японську секцію в ній очолив Федір Демʼянович Пущенко (народився 1879 р. у м. Чугуїв Харківської обл. — дата смерті невідома).

    Японську він вивчив у полоні, куди потрапив у 1904 році під час російсько-японської війни. Після звільнення з-під варти кілька місяців мандрував країною і навіть залишив у редакції місцевого журналу японський переклад вірша «Садок вишневий коло хати» (на жаль, назва журналу невідома, тож сам переклад знайти не вдалося). Згодом відвідав Японію ще раз та відшліфував свої знання.
    А в 1926 році ВУНАС саме вирішила відкрити курси східних мов у Харкові, тож Федора Пущенка запросили викладати японську.

    Слухачами стали 69 людей, і навіть японці, яких керівництво запросило для спонтанної перевірки, високо оцінили рівень його викладання. Федір Демʼянович дуже ретельно підійшов до справи: зробив двісті копій свого рукописного підручника та запланував окремі курси з японського письма (до того пропонував студентам записувати японські слова латинкою). Він принципово викладав українською, тому на перших двох сторінках свого підручника записав японські звуки українськими літерами.

    Там, зокрема, можна прочитати таке:
    «Япмова має 32 звуки; ось їх транскрипція, рівняючи до української:
    […]
    g=ґ ch=ч j=ж, дж sh=сш
    [...]
    Sh не має відповідного звуку в Укрмові; вимовляється, як посередній між с-ш.
    [...]
    Здебільшого, зокрема в Токьо, однаково вимовляють j як ж і як дж, dz як з і як дз.
    (...)
    склади: sha, shu, sho, ja, ju, jo, вимовляти: сшя, сшю, сшьо, (д)жя, (д)жю, (д)жьо».

    Звісно, справедливо буде зауважити, що це лише інструкція з вимови, а не система транскрипції. Тож погляньмо, як записував Федір Пущенко японські назви у перекладах.

    У 1927 році вчений опублікував у журналі «Східний світ», що також виходив під егідою ВУНАС, статтю про японську літературу, що містила українські переклади кількох віршів та казок із авторськими коментарями. Для передання японських назв він переважно використовував латинку, та є серед них і кілька записаних українською: «Фуджі», «Шікоку».

    То як сталося, що ми майже не чули про цього українського японіста?

    Радянський режим, звісно ж, не міг пробачити існування самостійної української наукової школи. У 1931 році заборонили журнал «Східний світ», у 1934-му сходознавчі курси проголосили «недоцільними» та «засміченими соціально небезпечними елементами» й закрили, а в 1933-му почалися арешти сходознавців.

    Федора Пущенка звинуватили в «антирадянській діяльності» та шпигунстві на користь Японії. Зі старого професорського портфеля дістали запрошення до японського консульства та подяку представника японської фірми за чудову підготовку учнів й проголосили це «доказами». Науковцю було 54 роки.

    Вирок — п’ять років увʼязнення в Соловецькому таборі особливого призначення. Окрім Пущенка, там відбували покарання й інші безпідставно засуджені вчені, тож Федір Демʼянович навіть продовжив викладати охочим до вивчення мов вʼязням!
    На жаль, після 1937 року слід академіка губиться, й обставини смерті Федора Пущенка невідомі. Вдалося дізнатися лише, що його справу розглядали повторно та, попри брак доказів, планували засудити науковця ще до десяти років таборів.

    У 1938 році розстріляли також його 35-річного учня Олександра Кремену, що тільки починав свій дослідницько-перекладацький шлях. На цьому історія японістики в Україні на кілька десятиліть урвалася.

    Далі буде…

    Переглянути оригінальний допис в Telegram: https://t.me/nashaidea/2775?single
    «НАША ІДЕА» РОЗВІНЧУЄ МІФИ Невідомі сторінки української японістики Авторка дослідження: Ольга Сілівра, перекладачка Ви, певно, чули, ніби українською правильно писати «моті», «Сіндзюку», «Хіросіма», ну бо «так було завжди»? А що як ми скажемо, що це неправда? Заварюйте чай і вмощуйтеся зручненько — зараз буде лонгрід. Спалена сторінка української японістики (1/4) Харків. 1926 рік. Час розквіту українських митців і вчених, що ще не знають, яку жорстоку долю приготувала їм радянська імперія. Цього року народилася ВУНАС — Всеукраїнська наукова асоціація сходознавства. Японську секцію в ній очолив Федір Демʼянович Пущенко (народився 1879 р. у м. Чугуїв Харківської обл. — дата смерті невідома). Японську він вивчив у полоні, куди потрапив у 1904 році під час російсько-японської війни. Після звільнення з-під варти кілька місяців мандрував країною і навіть залишив у редакції місцевого журналу японський переклад вірша «Садок вишневий коло хати» (на жаль, назва журналу невідома, тож сам переклад знайти не вдалося). Згодом відвідав Японію ще раз та відшліфував свої знання. А в 1926 році ВУНАС саме вирішила відкрити курси східних мов у Харкові, тож Федора Пущенка запросили викладати японську. Слухачами стали 69 людей, і навіть японці, яких керівництво запросило для спонтанної перевірки, високо оцінили рівень його викладання. Федір Демʼянович дуже ретельно підійшов до справи: зробив двісті копій свого рукописного підручника та запланував окремі курси з японського письма (до того пропонував студентам записувати японські слова латинкою). Він принципово викладав українською, тому на перших двох сторінках свого підручника записав японські звуки українськими літерами. Там, зокрема, можна прочитати таке: «Япмова має 32 звуки; ось їх транскрипція, рівняючи до української: […] g=ґ ch=ч j=ж, дж sh=сш [...] Sh не має відповідного звуку в Укрмові; вимовляється, як посередній між с-ш. [...] Здебільшого, зокрема в Токьо, однаково вимовляють j як ж і як дж, dz як з і як дз. (...) склади: sha, shu, sho, ja, ju, jo, вимовляти: сшя, сшю, сшьо, (д)жя, (д)жю, (д)жьо». Звісно, справедливо буде зауважити, що це лише інструкція з вимови, а не система транскрипції. Тож погляньмо, як записував Федір Пущенко японські назви у перекладах. У 1927 році вчений опублікував у журналі «Східний світ», що також виходив під егідою ВУНАС, статтю про японську літературу, що містила українські переклади кількох віршів та казок із авторськими коментарями. Для передання японських назв він переважно використовував латинку, та є серед них і кілька записаних українською: «Фуджі», «Шікоку». То як сталося, що ми майже не чули про цього українського японіста? Радянський режим, звісно ж, не міг пробачити існування самостійної української наукової школи. У 1931 році заборонили журнал «Східний світ», у 1934-му сходознавчі курси проголосили «недоцільними» та «засміченими соціально небезпечними елементами» й закрили, а в 1933-му почалися арешти сходознавців. Федора Пущенка звинуватили в «антирадянській діяльності» та шпигунстві на користь Японії. Зі старого професорського портфеля дістали запрошення до японського консульства та подяку представника японської фірми за чудову підготовку учнів й проголосили це «доказами». Науковцю було 54 роки. Вирок — п’ять років увʼязнення в Соловецькому таборі особливого призначення. Окрім Пущенка, там відбували покарання й інші безпідставно засуджені вчені, тож Федір Демʼянович навіть продовжив викладати охочим до вивчення мов вʼязням! На жаль, після 1937 року слід академіка губиться, й обставини смерті Федора Пущенка невідомі. Вдалося дізнатися лише, що його справу розглядали повторно та, попри брак доказів, планували засудити науковця ще до десяти років таборів. У 1938 році розстріляли також його 35-річного учня Олександра Кремену, що тільки починав свій дослідницько-перекладацький шлях. На цьому історія японістики в Україні на кілька десятиліть урвалася. Далі буде… Переглянути оригінальний допис в Telegram: https://t.me/nashaidea/2775?single
    Like
    Love
    14
    1comments 2Kviews 1 Shares
  • 471views
  • 😡Удар стався після переговорів путіна з американським представником у москві, що є типовим методом тиску росії в переговорах — ЦПД

    Ворог вже поширюють фейки про нібито удар по «військовій цілі» та «провокацію Києва».
    #Новини_Україна #Новини_news_війна #Russian_Ukrainian #News_Ukraine #Новини #Новини_news #Ukrainian_news
    😡Удар стався після переговорів путіна з американським представником у москві, що є типовим методом тиску росії в переговорах — ЦПД Ворог вже поширюють фейки про нібито удар по «військовій цілі» та «провокацію Києва». #Новини_Україна #Новини_news_війна #Russian_Ukrainian #News_Ukraine #Новини #Новини_news #Ukrainian_news
    Angry
    1
    202views 1 Shares
  • #поезія
    #мистецтво
    Не хочу я в рай, і не заздрю я Крезові.
    Заб'юся в глухий оцей кут.
    Тут сосни соснові, берези березові,
    і люди людяні тут.
    ***
    І де я, хто я,— полустанків тисячі,—
    хоч день, хоч два не знатиме ніхто.

    І тільки шум далекого прибою —
    дерева, люди, вулиці, мости...

    Валізу віршів привезти з собою
    З цього притулку тиші й самоти.

    Ліна Костенко
    ілюстрація Іван Чернов
    #поезія #мистецтво Не хочу я в рай, і не заздрю я Крезові. Заб'юся в глухий оцей кут. Тут сосни соснові, берези березові, і люди людяні тут. *** І де я, хто я,— полустанків тисячі,— хоч день, хоч два не знатиме ніхто. І тільки шум далекого прибою — дерева, люди, вулиці, мости... Валізу віршів привезти з собою З цього притулку тиші й самоти. Ліна Костенко ілюстрація Іван Чернов
    Like
    Love
    3
    185views
  • ДОМАШНІ ЗАБАВИ
    ДОМАШНІ ЗАБАВИ
    88views 7Plays