• Друзі! Для вас - третя серія мультсеріалу "Кав'ярня Кобзарня". Серія має назву "Стендап Жартопад".
    Цього разу Тарас Шевченко, Леся Українка, Іван Франко та Микола Гоголь дійшли висновку: якщо народ не часто читає їх твори, значить, народ треба розсмішити. А там, дивись, і до книжок дійде.
    Тож класики несуть свій гумор у маси. Особисто. Без посередників. Без цензорів. З мікрофоном. У форматі стендапу. З назвою "Стендап Жартопад".
    Вони називають себе «кобзарями без цукру», бо жарти як кава: міцні, гіркуваті й не для всіх.
    У програмі: іронія про життя, мистецтво, страждання творчої людини й трохи побутових трагедій, які чомусь завжди смішніші, ніж здаються.
    Але головне питання залишається відкритим:
    чи готова широка аудиторія до гумору класиків?
    Чи витримають відвідувачі такий рівень культурного навантаження разом із тістечками?
    Дивіться серію до кінця, і дізнаєтесь.
    Бо, можливо, саме сьогодні українська література зробить свій перший стендап-прорив.

    #shorts #КавярняКобзарня #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко #Шева #СтендапЖартопад #стендап #sketch #comedyshorts #comedy #кобзарібезцукру #вебсеріал #анімаційнийсеріал #українськийсеріал #українськийютуб

    https://www.youtube.com/shorts/hWjLYuoJxAY
    Друзі! Для вас - третя серія мультсеріалу "Кав'ярня Кобзарня". Серія має назву "Стендап Жартопад". Цього разу Тарас Шевченко, Леся Українка, Іван Франко та Микола Гоголь дійшли висновку: якщо народ не часто читає їх твори, значить, народ треба розсмішити. А там, дивись, і до книжок дійде. Тож класики несуть свій гумор у маси. Особисто. Без посередників. Без цензорів. З мікрофоном. У форматі стендапу. З назвою "Стендап Жартопад". Вони називають себе «кобзарями без цукру», бо жарти як кава: міцні, гіркуваті й не для всіх. У програмі: іронія про життя, мистецтво, страждання творчої людини й трохи побутових трагедій, які чомусь завжди смішніші, ніж здаються. Але головне питання залишається відкритим: чи готова широка аудиторія до гумору класиків? Чи витримають відвідувачі такий рівень культурного навантаження разом із тістечками? Дивіться серію до кінця, і дізнаєтесь. Бо, можливо, саме сьогодні українська література зробить свій перший стендап-прорив. #shorts #КавярняКобзарня #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко #Шева #СтендапЖартопад #стендап #sketch #comedyshorts #comedy #кобзарібезцукру #вебсеріал #анімаційнийсеріал #українськийсеріал #українськийютуб https://www.youtube.com/shorts/hWjLYuoJxAY
    602переглядів
  • #дати #свята
    Народження «Кленового листа»: Національний день прапора Канади 🇨🇦
    15 лютого 1965 року над Парламентським пагорбом в Оттаві вперше замайорів сучасний прапор Канади. Це була не просто зміна дизайну, а справжнє проголошення візуальної незалежності від Британської імперії. До цього моменту Канада використовувала «Red Ensign» — червоне полотнище з британським «Юніон Джеком» у куті. 🏛️

    Процес вибору нового стяга тривав десятиліттями і супроводжувався запеклими дебатами. Прем’єр-міністр Лестер Пірсон наполягав на прапорі, який би об’єднував усіх канадців, включаючи франкомовне населення Квебеку, та не мав прямих колоніальних відсилок. Переміг лаконічний проєкт Джорджа Стенлі: червоний кленовий лист на білому тлі з двома червоними смугами по боках, що символізують Атлантичний та Тихий океани. 🌊

    Для української діаспори в Канаді цей прапор став рідним, адже саме під «кленовим листом» мільйони українців знайшли прихисток від радянських репресій і зберегли свою ідентичність. Сьогодні Канада — один із найвідданіших союзників України, і цей червоно-білий стяг часто майорить поруч із синьо-жовтим як символ солідарності та спільної боротьби за свободу. 🤝

    Сьогодні канадці відзначають цей день як символ національної єдності та гордості за країну, яка зуміла побудувати мультикультурне суспільство на засадах поваги та демократії. 🎖️
    #дати #свята Народження «Кленового листа»: Національний день прапора Канади 🇨🇦 15 лютого 1965 року над Парламентським пагорбом в Оттаві вперше замайорів сучасний прапор Канади. Це була не просто зміна дизайну, а справжнє проголошення візуальної незалежності від Британської імперії. До цього моменту Канада використовувала «Red Ensign» — червоне полотнище з британським «Юніон Джеком» у куті. 🏛️ Процес вибору нового стяга тривав десятиліттями і супроводжувався запеклими дебатами. Прем’єр-міністр Лестер Пірсон наполягав на прапорі, який би об’єднував усіх канадців, включаючи франкомовне населення Квебеку, та не мав прямих колоніальних відсилок. Переміг лаконічний проєкт Джорджа Стенлі: червоний кленовий лист на білому тлі з двома червоними смугами по боках, що символізують Атлантичний та Тихий океани. 🌊 Для української діаспори в Канаді цей прапор став рідним, адже саме під «кленовим листом» мільйони українців знайшли прихисток від радянських репресій і зберегли свою ідентичність. Сьогодні Канада — один із найвідданіших союзників України, і цей червоно-білий стяг часто майорить поруч із синьо-жовтим як символ солідарності та спільної боротьби за свободу. 🤝 Сьогодні канадці відзначають цей день як символ національної єдності та гордості за країну, яка зуміла побудувати мультикультурне суспільство на засадах поваги та демократії. 🎖️
    Like
    1
    230переглядів
  • #історія #постаті
    «Буковинський Соловейко»: Як Сидір Воробкевич навчив Буковину співати українською 🎼
    6 лютого 1836 року в Чернівцях народився чоловік, який став справжнім «культурним десантом» на землях Буковини. Сидір Воробкевич (відомий також під псевдонімом Данило Млака) був унікальним поєднанням: священик за фахом, композитор за покликанням і письменник за велінням серця. В часи, коли українське слово на західних теренах часто губилося між німецькою мовою та румунським впливом, він став тим, хто повернув йому велич. ✍️

    Воробкевич був людиною неймовірної енергії. Він писав вірші, оповідання та драми українською, німецькою та румунською мовами, але серце завжди належало рідному краю. Його вважають одним із засновників буковинської літературної традиції. Саме він редагував першу українську газету на Буковині «Буковинська зоря», фактично закладаючи фундамент для того, щоб місцеве населення усвідомило себе українцями. 🏛️

    Проте справжньою пристрастю Сидора була музика. Навчаючись у Віденській консерваторії, він не просто засвоював європейські канони, а шукав способи поєднати їх із народною мелодикою. Він написав понад 400 музичних творів: від хорів та пісень до літургій та оперет. Його пісня «Рідна мова» («Мово рідна, слово рідне...») стала справжнім національним гімном для багатьох поколінь українців, нагадуючи, що без мови немає народу. 🎤

    Цікаво, що він був не лише теоретиком, а й практиком — викладав спів і музику в Чернівецькому університеті та вчительській семінарії. Серед його учнів було чимало тих, хто згодом став цвітом інтелігенції краю. Його поважали навіть опоненти за шляхетність і неймовірну працьовитість. Як зазначав Іван Франко, Воробкевич належав до тих «перших піонерів», що пробивали шлях для української культури в непростих умовах Австро-Угорщини. 🇦🇹🇺🇦

    Сидір Воробкевич довів, що священича ряса не заважає бути світським просвітником, а музика може бути сильнішою за будь-які політичні лозунги. Він залишив по собі спадок, який і сьогодні звучить у хорах та літературних читаннях, нагадуючи нам про «золотий вік» буковинського відродження. 🌿
    #історія #постаті «Буковинський Соловейко»: Як Сидір Воробкевич навчив Буковину співати українською 🎼 6 лютого 1836 року в Чернівцях народився чоловік, який став справжнім «культурним десантом» на землях Буковини. Сидір Воробкевич (відомий також під псевдонімом Данило Млака) був унікальним поєднанням: священик за фахом, композитор за покликанням і письменник за велінням серця. В часи, коли українське слово на західних теренах часто губилося між німецькою мовою та румунським впливом, він став тим, хто повернув йому велич. ✍️ Воробкевич був людиною неймовірної енергії. Він писав вірші, оповідання та драми українською, німецькою та румунською мовами, але серце завжди належало рідному краю. Його вважають одним із засновників буковинської літературної традиції. Саме він редагував першу українську газету на Буковині «Буковинська зоря», фактично закладаючи фундамент для того, щоб місцеве населення усвідомило себе українцями. 🏛️ Проте справжньою пристрастю Сидора була музика. Навчаючись у Віденській консерваторії, він не просто засвоював європейські канони, а шукав способи поєднати їх із народною мелодикою. Він написав понад 400 музичних творів: від хорів та пісень до літургій та оперет. Його пісня «Рідна мова» («Мово рідна, слово рідне...») стала справжнім національним гімном для багатьох поколінь українців, нагадуючи, що без мови немає народу. 🎤 Цікаво, що він був не лише теоретиком, а й практиком — викладав спів і музику в Чернівецькому університеті та вчительській семінарії. Серед його учнів було чимало тих, хто згодом став цвітом інтелігенції краю. Його поважали навіть опоненти за шляхетність і неймовірну працьовитість. Як зазначав Іван Франко, Воробкевич належав до тих «перших піонерів», що пробивали шлях для української культури в непростих умовах Австро-Угорщини. 🇦🇹🇺🇦 Сидір Воробкевич довів, що священича ряса не заважає бути світським просвітником, а музика може бути сильнішою за будь-які політичні лозунги. Він залишив по собі спадок, який і сьогодні звучить у хорах та літературних читаннях, нагадуючи нам про «золотий вік» буковинського відродження. 🌿
    Like
    1
    622переглядів
  • А сьогодні я покажу вам тизер майбутнього мультфільму "Кобзарі Чорного моря: абордаж поезії". Прем'єра вже зовсім скоро.
    #shorts #КавярняКобзарня #кобзарічорногоморя #абордажпоезії #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко #sketch #comedyshorts #comedy #золотийкобзар #вебсеріал #анімаційнийсеріал #українськийсеріал #українськийютуб

    https://youtube.com/shorts/O0qkdhRM1sM
    А сьогодні я покажу вам тизер майбутнього мультфільму "Кобзарі Чорного моря: абордаж поезії". Прем'єра вже зовсім скоро. #shorts #КавярняКобзарня #кобзарічорногоморя #абордажпоезії #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко #sketch #comedyshorts #comedy #золотийкобзар #вебсеріал #анімаційнийсеріал #українськийсеріал #українськийютуб https://youtube.com/shorts/O0qkdhRM1sM
    Love
    1
    1Kпереглядів 1 Поширень
  • #історія #постаті
    Тимофій Бордуляк: Сільський священник, який став голосом «принижених і знедолених» ✍️
    2 лютого 1863 року народився чоловік, який мав би бути звичайним парохом у галицькому селі, але став одним із найпронизливіших письменників свого часу. Тимофій Бордуляк — це людина, яка не просто описувала страждання народу, вона проживала їх разом із кожним парафіянином.

    Літописець великого розпачу 🚢

    Наприкінці XIX століття Галичину накрила хвиля «бразильської лихоманки» — масової еміграції селян за океан. Люди продавали все, що мали, аби купити квиток у невідомість, де часто знаходили не золото, а смерть. Бордуляк був тим, хто бачив ці сцени на власні очі: сльози на перонах, порожні хати та розбиті мрії. Його новели, як-от «Іван Бразилієць», стали художнім документом цієї національної трагедії.

    Франко як «літературний хрещений» 🤝

    Бордуляк був надзвичайно скромним. Він надсилав свої твори до журналів під псевдонімами (наприклад, Т. Ветлужанин), не розраховуючи на славу. Проте його талант помітив Іван Франко. Саме Каменяр сприяв публікації його першої збірки «Ближні» у 1899 році, назвавши автора одним із найталановитіших представників «нової школи» українського реалізму. Франко цінував у ньому відсутність штучного пафосу — лише гола, подекуди жорстока правда життя.

    Між вівтарем і пером ⛪

    Попри літературний успіх, Бордуляк ніколи не полишав служіння. Він був священником у селах Улицьке-Середке та Великий Ходачків. Для своїх селян він був не просто «отцем», а й вчителем, юристом і агрономом. Він засновував осередки «Просвіти», відкривав позичкові каси, бо вірив: українця не можна звільнити духовно, поки він перебуває в економічному рабстві. Його вважали ідеальним зразком інтелігента-практика.

    Трагедія останніх років 🕯️

    Життя Бордуляка завершилося у 1936 році, проте перед смертю він встиг побачити, як його рідне село і навіть церква були знищені під час воєнних подій. Він пережив особисту драму — втрату багатьох своїх рукописів, що згоріли під час Першої світової війни. Але те, що вціліло, назавжди закарбувало його ім'я в історії української літератури поруч із Василем Стефаником та Михайлом Коцюбинським.

    Тимофій Бордуляк навчив нас головному: велика література створюється не в золотих кабінетах, а там, де б'ється серце звичайної людини, з усіма її болями та надіями.
    #історія #постаті Тимофій Бордуляк: Сільський священник, який став голосом «принижених і знедолених» ✍️ 2 лютого 1863 року народився чоловік, який мав би бути звичайним парохом у галицькому селі, але став одним із найпронизливіших письменників свого часу. Тимофій Бордуляк — це людина, яка не просто описувала страждання народу, вона проживала їх разом із кожним парафіянином. Літописець великого розпачу 🚢 Наприкінці XIX століття Галичину накрила хвиля «бразильської лихоманки» — масової еміграції селян за океан. Люди продавали все, що мали, аби купити квиток у невідомість, де часто знаходили не золото, а смерть. Бордуляк був тим, хто бачив ці сцени на власні очі: сльози на перонах, порожні хати та розбиті мрії. Його новели, як-от «Іван Бразилієць», стали художнім документом цієї національної трагедії. Франко як «літературний хрещений» 🤝 Бордуляк був надзвичайно скромним. Він надсилав свої твори до журналів під псевдонімами (наприклад, Т. Ветлужанин), не розраховуючи на славу. Проте його талант помітив Іван Франко. Саме Каменяр сприяв публікації його першої збірки «Ближні» у 1899 році, назвавши автора одним із найталановитіших представників «нової школи» українського реалізму. Франко цінував у ньому відсутність штучного пафосу — лише гола, подекуди жорстока правда життя. Між вівтарем і пером ⛪ Попри літературний успіх, Бордуляк ніколи не полишав служіння. Він був священником у селах Улицьке-Середке та Великий Ходачків. Для своїх селян він був не просто «отцем», а й вчителем, юристом і агрономом. Він засновував осередки «Просвіти», відкривав позичкові каси, бо вірив: українця не можна звільнити духовно, поки він перебуває в економічному рабстві. Його вважали ідеальним зразком інтелігента-практика. Трагедія останніх років 🕯️ Життя Бордуляка завершилося у 1936 році, проте перед смертю він встиг побачити, як його рідне село і навіть церква були знищені під час воєнних подій. Він пережив особисту драму — втрату багатьох своїх рукописів, що згоріли під час Першої світової війни. Але те, що вціліло, назавжди закарбувало його ім'я в історії української літератури поруч із Василем Стефаником та Михайлом Коцюбинським. Тимофій Бордуляк навчив нас головному: велика література створюється не в золотих кабінетах, а там, де б'ється серце звичайної людини, з усіма її болями та надіями.
    Like
    1
    488переглядів
  • #історія #події
    Народження Імперії у Дзеркальній залі: Тріумф заліза та крові на руїнах французького самолюбства 🇩🇪⚔️
    18 січня 1871 року в Дзеркальній залі Версальського палацу відбулася подія, що змінила архітектуру Європи на десятиліття вперед. Поки гармати ще гуркотіли навколо обложеного Парижа, німецькі князі та військові чини зібралися в самому серці французької монархії, щоб проголосити прусського короля Вільгельма I німецьким імператором. Вибір місця був актом вишуканого політичного садизму з боку Отто фон Бісмарка: принизити Францію там, де колись Людовік XIV диктував волю всій Європі. 🏰

    Цей момент став кульмінацією майстерної багатоходової гри «Залізного канцлера». Бісмарк розумів, що об'єднати розрізнені німецькі землі навколо Пруссії неможливо лише дипломатичними балачками — потрібен був спільний ворог та велика перемога. Франко-прусська війна стала саме тим горнилом, у якому виплавилася Друга імперія (Другий Райх). Колишні супротивники всередині Німеччини згуртувалися перед обличчям зовнішньої загрози, і вчорашні баварці чи саксонці раптом усвідомили себе єдиною нацією. ⚙️💪

    Церемонія була підкреслено військовою. Серед блиску кирас і гостроверхих шоломів Вільгельм I прийняв титул «Німецького імператора», хоча сам до останнього пручався, вважаючи титул «Короля Пруссії» вищим за цей «штучний» новотвір. Бісмарк же домігся свого: на карті світу з’явився новий геополітичний гігант із потужною економікою, дисциплінованою армією та нестримними амбіціями. 🌍📈

    Однак у цьому тріумфі була закладена міна сповільненої дії. Проголошення імперії на окупованій території та анексія Ельзасу й Лотарингії перетворили Францію на вічного ворога, що марив реваншем. Свято у Версалі створило державу, яка була занадто великою для Європи, але занадто малою для світового панування, що зрештою призвело до катастроф наступного століття. 🧨💥

    Історія — пані іронічна: через 48 років, день у день, 18 січня 1919 року, у тому ж самому Парижі відкриється конференція, яка зафіксує крах цієї самої Німецької імперії. Але 1871-го про це ніхто не думав — під вигуки «Слава!» у Дзеркальній залі народжувався новий світовий порядок. 👑🎖️
    #історія #події Народження Імперії у Дзеркальній залі: Тріумф заліза та крові на руїнах французького самолюбства 🇩🇪⚔️ 18 січня 1871 року в Дзеркальній залі Версальського палацу відбулася подія, що змінила архітектуру Європи на десятиліття вперед. Поки гармати ще гуркотіли навколо обложеного Парижа, німецькі князі та військові чини зібралися в самому серці французької монархії, щоб проголосити прусського короля Вільгельма I німецьким імператором. Вибір місця був актом вишуканого політичного садизму з боку Отто фон Бісмарка: принизити Францію там, де колись Людовік XIV диктував волю всій Європі. 🏰 Цей момент став кульмінацією майстерної багатоходової гри «Залізного канцлера». Бісмарк розумів, що об'єднати розрізнені німецькі землі навколо Пруссії неможливо лише дипломатичними балачками — потрібен був спільний ворог та велика перемога. Франко-прусська війна стала саме тим горнилом, у якому виплавилася Друга імперія (Другий Райх). Колишні супротивники всередині Німеччини згуртувалися перед обличчям зовнішньої загрози, і вчорашні баварці чи саксонці раптом усвідомили себе єдиною нацією. ⚙️💪 Церемонія була підкреслено військовою. Серед блиску кирас і гостроверхих шоломів Вільгельм I прийняв титул «Німецького імператора», хоча сам до останнього пручався, вважаючи титул «Короля Пруссії» вищим за цей «штучний» новотвір. Бісмарк же домігся свого: на карті світу з’явився новий геополітичний гігант із потужною економікою, дисциплінованою армією та нестримними амбіціями. 🌍📈 Однак у цьому тріумфі була закладена міна сповільненої дії. Проголошення імперії на окупованій території та анексія Ельзасу й Лотарингії перетворили Францію на вічного ворога, що марив реваншем. Свято у Версалі створило державу, яка була занадто великою для Європи, але занадто малою для світового панування, що зрештою призвело до катастроф наступного століття. 🧨💥 Історія — пані іронічна: через 48 років, день у день, 18 січня 1919 року, у тому ж самому Парижі відкриється конференція, яка зафіксує крах цієї самої Німецької імперії. Але 1871-го про це ніхто не думав — під вигуки «Слава!» у Дзеркальній залі народжувався новий світовий порядок. 👑🎖️
    Like
    1
    339переглядів
  • #історія #постаті
    Іван Труш: Аристократ духу та «поет сонця» в українському живописі.
    ​17 січня 1869 року народився чоловік, який навчив українське мистецтво не лише страждати, а й милуватися світлом. Іван Труш — постать, яка для нашого живопису важить не менше, ніж імпресіоністи для Франції. Він був першим, хто вивів українську картину з тісного селянського інтер’єру на безкраї простори, залиті сонцем. 🎨☀️

    ​Труш був людиною не просто талановитою, а й надзвичайно освіченою та європейською за духом. Вихованець Краківської академії, він не задовольнився локальними темами. Його пензель однаково майстерно фіксував і величні скелі Криму, і спекотні вулиці Єгипту, і спокійну самотність італійського узбережжя. Проте серцем він завжди залишався в Галичині. Його серія «На самоті», де зображено одиноку сосну серед поля, стала маніфестом цілого покоління української інтелігенції — гордої, незламної, але часто незрозумілої власним народом. 🌲🌫️

    ​Іронія долі Івана Труша полягала в тому, що він був справжнім «мисливцем за інтелектом». Його галерея портретів видатних сучасників — Івана Франка, Лесі Українки, Василя Стефаника — це не просто копії облич, а глибока психологічна деконструкція особистості. Він зумів зняти з них іконографічний глянець і показати живих людей, втомлених боротьбою, але сповнених внутрішньої сили. Кажуть, що Франко терпіти не міг позувати, але Трушу вдалося «впіймати» того Каменяра, якого ми знаємо сьогодні. ✍️👀

    ​Критично оцінюючи спадщину митця, варто відзначити його колосальний внесок у створення українського арт-ринку. Труш був не лише художником, а й організатором перших професійних мистецьких об’єднань у Львові, редактором першого мистецького журналу та активним критиком. Він щиро вірив, що українська культура має бути частиною світового контексту, а не етнографічним заповідником. 🏛️📜

    ​Труш прожив довге життя, зумівши зберегти гідність навіть за радянської окупації Львова, коли його намагалися змусити писати соцреалізм. Його вілла у Львові, збудована за його власним проєктом, залишається місцем сили, де стіни досі пам’ятають дискусії про долю нації. Іван Труш довів: щоб бути національним художником, не обов'язково малювати шаровари — достатньо відчути світло, яке падає на рідну землю, і передати його так, щоб воно зігріло наступні століття. 🌻🏡
    #історія #постаті Іван Труш: Аристократ духу та «поет сонця» в українському живописі. ​17 січня 1869 року народився чоловік, який навчив українське мистецтво не лише страждати, а й милуватися світлом. Іван Труш — постать, яка для нашого живопису важить не менше, ніж імпресіоністи для Франції. Він був першим, хто вивів українську картину з тісного селянського інтер’єру на безкраї простори, залиті сонцем. 🎨☀️ ​Труш був людиною не просто талановитою, а й надзвичайно освіченою та європейською за духом. Вихованець Краківської академії, він не задовольнився локальними темами. Його пензель однаково майстерно фіксував і величні скелі Криму, і спекотні вулиці Єгипту, і спокійну самотність італійського узбережжя. Проте серцем він завжди залишався в Галичині. Його серія «На самоті», де зображено одиноку сосну серед поля, стала маніфестом цілого покоління української інтелігенції — гордої, незламної, але часто незрозумілої власним народом. 🌲🌫️ ​Іронія долі Івана Труша полягала в тому, що він був справжнім «мисливцем за інтелектом». Його галерея портретів видатних сучасників — Івана Франка, Лесі Українки, Василя Стефаника — це не просто копії облич, а глибока психологічна деконструкція особистості. Він зумів зняти з них іконографічний глянець і показати живих людей, втомлених боротьбою, але сповнених внутрішньої сили. Кажуть, що Франко терпіти не міг позувати, але Трушу вдалося «впіймати» того Каменяра, якого ми знаємо сьогодні. ✍️👀 ​Критично оцінюючи спадщину митця, варто відзначити його колосальний внесок у створення українського арт-ринку. Труш був не лише художником, а й організатором перших професійних мистецьких об’єднань у Львові, редактором першого мистецького журналу та активним критиком. Він щиро вірив, що українська культура має бути частиною світового контексту, а не етнографічним заповідником. 🏛️📜 ​Труш прожив довге життя, зумівши зберегти гідність навіть за радянської окупації Львова, коли його намагалися змусити писати соцреалізм. Його вілла у Львові, збудована за його власним проєктом, залишається місцем сили, де стіни досі пам’ятають дискусії про долю нації. Іван Труш довів: щоб бути національним художником, не обов'язково малювати шаровари — достатньо відчути світло, яке падає на рідну землю, і передати його так, щоб воно зігріло наступні століття. 🌻🏡
    Like
    1
    678переглядів
  • Друзі! Радий поділитись з вами пілотною серією розважального мультсеріалу "Кав'ярня "Кобзарня"".
    У ній четверо друзів (Тарас Шевченко, Леся Українка, Іван Франко та Микола Гоголь), які звуть себе кобзарями без цукру, роздумують - чи варто їм відкривати власний серіал? Чи стане він затребуваним, чи будуть у нього глядачі, перегляди, лайки з коментами і репостами?

    #shorts #КавярняКобзарня #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко #sketch #comedyshorts #comedy #кобзарібезцукру #вебсеріал #анімаційнийсеріал #українськийсеріал #українськийютуб

    https://youtube.com/shorts/Jd6gG6366rs
    Друзі! Радий поділитись з вами пілотною серією розважального мультсеріалу "Кав'ярня "Кобзарня"". У ній четверо друзів (Тарас Шевченко, Леся Українка, Іван Франко та Микола Гоголь), які звуть себе кобзарями без цукру, роздумують - чи варто їм відкривати власний серіал? Чи стане він затребуваним, чи будуть у нього глядачі, перегляди, лайки з коментами і репостами? #shorts #КавярняКобзарня #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко #sketch #comedyshorts #comedy #кобзарібезцукру #вебсеріал #анімаційнийсеріал #українськийсеріал #українськийютуб https://youtube.com/shorts/Jd6gG6366rs
    Love
    1
    2Kпереглядів 1 Поширень
  • Друзі! Пілотна серія комедійного веб-серіалу "Кав'ярня Кобзарня" у форматі скетчу майже готова. Пропоную вашій увазі її анонс.

    #shorts #Кав'ярняКобзарня #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко # #борітеся #sketch

    https://youtube.com/shorts/r18pi5vBZMU
    Друзі! Пілотна серія комедійного веб-серіалу "Кав'ярня Кобзарня" у форматі скетчу майже готова. Пропоную вашій увазі її анонс. #shorts #Кав'ярняКобзарня #Січеград #ТворчаСтудіяСічеград #АнтонЖадько #ЛесяУкраїнка #Гоголь #Франко # #борітеся #sketch https://youtube.com/shorts/r18pi5vBZMU
    Love
    1
    2Kпереглядів 1 Поширень
  • На иврите и в Израиле: «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)» издана в рамках Translate Ukraine 2025

    Сообщается, что книга будет доступна для приобретения с 1 января 2026 года. Предзаказ уже открыт.

    В рамках Translate Ukraine (государственной программы поддержки переводов украинских книг на иностранные языки) в 2025 году появилось 75 новых переводов, сообщает Украинский институт книги (УІК). Переводы охватили десятки стран, среди которых — Израиль.

    Отдельного внимания в рамках программы Translate Ukraine 2025 заслуживает проект, реализованный на иврите и в Израиле. Речь идёт о книге «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)», вышедшей на иврите под названием
    מבחר השירה האוקראינית, כרך א: קלאסיקה (מסקובורודה עד פראנקו).

    Издание осуществлено израильским издательством Persimmon Books Ltd (Israel) и стало частью литературной инициативы נְמָלָה / Nemala — культурного проекта, посвящённого диалогу между украинской и ивритской литературными традициями через перевод.

    Книга «Слово, чому ти не твердая криця» стала первым томом антологии украинской поэзии. Это не отдельный роман и не экспериментальный сборник, а системное представление украинской поэтической традиции XVIII–XIX веков — от философской поэзии Григория Сковороды до классики Ивана Франко.

    В антологию вошли произведения таких авторов и авторок, как:
    Григорий Сковорода, Иван Котляревский, Пётр Гулак-Артемовский, Марта Писаревская, Левко Боровиковский, Виктор Забила, Евгений Гребёнка, Амвросий Метлинский, Тарас Шевченко, Михаил Петренко, Александра Псёл, Александр Корсун, Пантелеймон Кулиш, Леонид Глебов, Анатолий Свидницкий, Осип-Юрий Федькович, Михаил Старицкий, Екатерина Соколовская, Мария Вольвач, Борис Гринченко, Павел Грабовский, Лидия Сохачевская, Леся Украинка, Надежда Кибальчич и Иван Франко.

    Перевод на иврит выполнил Антон Паперный. Книга выходит как полноценное издательское издание с международным ISBN и ориентирована не только на частного читателя, но и на библиотеки, образовательные и культурные институции Израиля.

    Для Израиля, где переводы украинской литературы на иврит остаются редкостью, этот проект имеет особое значение. Он расширяет представление об украинской культуре за пределы новостного и исторического контекста, вводя её в пространство поэзии, философии и литературной классики.

    👉 Полный материал — в нашей статье:
    https://news.nikk.co.il/i-v-izraile/

    ❓ А вы бы читали украинскую поэзию на иврите?
    Какой формат вам ближе — классическая антология или современные украинские авторы?

    #TranslateUkraine #УкраїнськаЛітература #Israel #Hebrew

    НАновости‼️: 🇺🇦🇮🇱

    Важно❓ Поделитесь ❗️
    и подписывайтесь, чтобы не пропустить подобные материалы
    https://www.facebook.com/profile.php?id=61581708179881
    На иврите и в Израиле: «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)» издана в рамках Translate Ukraine 2025 Сообщается, что книга будет доступна для приобретения с 1 января 2026 года. Предзаказ уже открыт. В рамках Translate Ukraine (государственной программы поддержки переводов украинских книг на иностранные языки) в 2025 году появилось 75 новых переводов, сообщает Украинский институт книги (УІК). Переводы охватили десятки стран, среди которых — Израиль. Отдельного внимания в рамках программы Translate Ukraine 2025 заслуживает проект, реализованный на иврите и в Израиле. Речь идёт о книге «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)», вышедшей на иврите под названием מבחר השירה האוקראינית, כרך א: קלאסיקה (מסקובורודה עד פראנקו). Издание осуществлено израильским издательством Persimmon Books Ltd (Israel) и стало частью литературной инициативы נְמָלָה / Nemala — культурного проекта, посвящённого диалогу между украинской и ивритской литературными традициями через перевод. Книга «Слово, чому ти не твердая криця» стала первым томом антологии украинской поэзии. Это не отдельный роман и не экспериментальный сборник, а системное представление украинской поэтической традиции XVIII–XIX веков — от философской поэзии Григория Сковороды до классики Ивана Франко. В антологию вошли произведения таких авторов и авторок, как: Григорий Сковорода, Иван Котляревский, Пётр Гулак-Артемовский, Марта Писаревская, Левко Боровиковский, Виктор Забила, Евгений Гребёнка, Амвросий Метлинский, Тарас Шевченко, Михаил Петренко, Александра Псёл, Александр Корсун, Пантелеймон Кулиш, Леонид Глебов, Анатолий Свидницкий, Осип-Юрий Федькович, Михаил Старицкий, Екатерина Соколовская, Мария Вольвач, Борис Гринченко, Павел Грабовский, Лидия Сохачевская, Леся Украинка, Надежда Кибальчич и Иван Франко. Перевод на иврит выполнил Антон Паперный. Книга выходит как полноценное издательское издание с международным ISBN и ориентирована не только на частного читателя, но и на библиотеки, образовательные и культурные институции Израиля. Для Израиля, где переводы украинской литературы на иврит остаются редкостью, этот проект имеет особое значение. Он расширяет представление об украинской культуре за пределы новостного и исторического контекста, вводя её в пространство поэзии, философии и литературной классики. 👉 Полный материал — в нашей статье: https://news.nikk.co.il/i-v-izraile/ ❓ А вы бы читали украинскую поэзию на иврите? Какой формат вам ближе — классическая антология или современные украинские авторы? #TranslateUkraine #УкраїнськаЛітература #Israel #Hebrew НАновости‼️: 🇺🇦🇮🇱 Важно❓ Поделитесь ❗️ и подписывайтесь, чтобы не пропустить подобные материалы https://www.facebook.com/profile.php?id=61581708179881
    NEWS.NIKK.CO.IL
    На иврите и в Израиле: «Антология украинской поэзии, том I: классика (от Сковороды до Франко)» издана в рамках Translate Ukraine 2025 - НАновости - новости Израиля
    В рамках программы Translate Ukraine 2025 года появилось 75 новых переводов украинских книг, сообщает Украинский институт книги (УІК). «Делимся итогами - НАновости - новости Израиля - Суббота, 3 января, 2026, 15:54
    1Kпереглядів
Більше результатів