• Діолк - інженерне диво Стародавньої Греції являв собою бруковану каменем дорогу, що перетинала Коринфський перешийок. Вона була побудована з великих кам'яних плит, а по центру знаходилися два поглиблення для коліс, що нагадувало рейки для поїзда, по яких раби котили платформи з невеликими кораблями або візками з вантажем. Діолк з'єднував два порти — Кенхрей і Ліхей, перетворюючи перевезення морських суден через перешийок на набагато швидший і безпечніший процес. Споруда була побудована в VI столітті до н. е. і використовувалася понад тисячу років аж до візантійської епохи. Діолк був значно вдосконалений за часів Періандра, що дало Коринфу величезні доходи та контроль над цим стратегічним шляхом. У давнину мореплавання було переважно прибережним і сильно залежало від погоди. Альтернативний шлях між Іонічним та Егейським морями пролягав навколо мису Малея на півдні Пелопоннесу, місця, сумнозвісного раптовими штормами та сильними вітрами. У давні часи цей шлях вважався вкрай небезпечним, тому Діолк протягом довгого часу залишався найбезпечнішим і найшвидшим способом перетнути Грецію зі сходу на захід і навпаки.

    #Пелопоннес #Греція #Визначніпам'яткиГреції #ІсторіяГреції #Подорожі #ОстровиГреції #Незвичайнімісця #СтародавняГреція #АнтичнаГреція
    #ЦікавімісцяГреції #СтародавняІнженерія #Подорожні
    Діолк - інженерне диво Стародавньої Греції являв собою бруковану каменем дорогу, що перетинала Коринфський перешийок. Вона була побудована з великих кам'яних плит, а по центру знаходилися два поглиблення для коліс, що нагадувало рейки для поїзда, по яких раби котили платформи з невеликими кораблями або візками з вантажем. Діолк з'єднував два порти — Кенхрей і Ліхей, перетворюючи перевезення морських суден через перешийок на набагато швидший і безпечніший процес. Споруда була побудована в VI столітті до н. е. і використовувалася понад тисячу років аж до візантійської епохи. Діолк був значно вдосконалений за часів Періандра, що дало Коринфу величезні доходи та контроль над цим стратегічним шляхом. У давнину мореплавання було переважно прибережним і сильно залежало від погоди. Альтернативний шлях між Іонічним та Егейським морями пролягав навколо мису Малея на півдні Пелопоннесу, місця, сумнозвісного раптовими штормами та сильними вітрами. У давні часи цей шлях вважався вкрай небезпечним, тому Діолк протягом довгого часу залишався найбезпечнішим і найшвидшим способом перетнути Грецію зі сходу на захід і навпаки. #Пелопоннес #Греція #Визначніпам'яткиГреції #ІсторіяГреції #Подорожі #ОстровиГреції #Незвичайнімісця #СтародавняГреція #АнтичнаГреція #ЦікавімісцяГреції #СтародавняІнженерія #Подорожні
    307переглядів
  • ІСТОРІЯ КИЄВА
    Ринок «Патент»: кримінальна історія головної барахолки 90-х біля Республіканського стадіону (НСК «Олімпійський»).

    У 1992 році поблизу Республіканського стадіону відкрився ринок «Патент», який швидко став одним із найбільш впізнаваних символів Києва початку дев’яностих.
    За прилавками тоді часто стояли люди, чиї професії зазвичай не асоціювалися з торгівлею: інженери, науковці та працівники заводів, які через зупинку підприємств і хронічні затримки зарплат були змушені виходити на ринок, щоб прогодувати сім’ї.
    Спроби правоохоронців навести лад були малоефективними. У листопаді 1992 року на ринку провели масштабну облаву, затримавши 117 осіб, пов’язаних із кримінальними угрупованнями, проте більшість із них незабаром відпустили. Зрештою, через тотальну криміналізацію, стихійність та відсутність контролю, навесні 1994 року ринок «Патент» було офіційно закрито.
    #history_of_Kyiv #News_Kyiv #Kyiv_regionnews #Київ_Київщина #Новини_news #Kyiv
    ІСТОРІЯ КИЄВА Ринок «Патент»: кримінальна історія головної барахолки 90-х біля Республіканського стадіону (НСК «Олімпійський»). У 1992 році поблизу Республіканського стадіону відкрився ринок «Патент», який швидко став одним із найбільш впізнаваних символів Києва початку дев’яностих. За прилавками тоді часто стояли люди, чиї професії зазвичай не асоціювалися з торгівлею: інженери, науковці та працівники заводів, які через зупинку підприємств і хронічні затримки зарплат були змушені виходити на ринок, щоб прогодувати сім’ї. Спроби правоохоронців навести лад були малоефективними. У листопаді 1992 року на ринку провели масштабну облаву, затримавши 117 осіб, пов’язаних із кримінальними угрупованнями, проте більшість із них незабаром відпустили. Зрештою, через тотальну криміналізацію, стихійність та відсутність контролю, навесні 1994 року ринок «Патент» було офіційно закрито. #history_of_Kyiv #News_Kyiv #Kyiv_regionnews #Київ_Київщина #Новини_news #Kyiv
    298переглядів
  • ІСТОРІЯ СВІТОВОГО БОКСУ
    Журналіст запитав Майка Тайсона, чи правда він встав о 4 ранку, щоб побігти.
    Він відповів: "Ні".
    "О 4:00 ранку я вже бігаю. "
    Репортер відштовхнувся: “Але ти чемпіон світу. Навіщо все це робити? "
    Тайсон подивився на нього і сказав:
    "Саме тому. В цей час всі мої суперники сплять і набирають вагу. Якщо я дізнаюся, що один з них теж біжить о 4 ранку... Я починаю бігати о 2 ранку. І якщо хтось біжить о 2 ранку, я перестаю спати, щоб тренуватись. "
    "Тому я залишаюся на висоті. Це моя відповідальність. Не їхній. "
    Це мислення чемпіона. 🥊
    🇺🇦🇺🇦🇺🇦 ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport
    #World_box @brovarysport #boxing #boxers #Brovary_boxing #Brovarysport
    ІСТОРІЯ СВІТОВОГО БОКСУ Журналіст запитав Майка Тайсона, чи правда він встав о 4 ранку, щоб побігти. Він відповів: "Ні". "О 4:00 ранку я вже бігаю. " Репортер відштовхнувся: “Але ти чемпіон світу. Навіщо все це робити? " Тайсон подивився на нього і сказав: "Саме тому. В цей час всі мої суперники сплять і набирають вагу. Якщо я дізнаюся, що один з них теж біжить о 4 ранку... Я починаю бігати о 2 ранку. І якщо хтось біжить о 2 ранку, я перестаю спати, щоб тренуватись. " "Тому я залишаюся на висоті. Це моя відповідальність. Не їхній. " Це мислення чемпіона. 🥊 🇺🇦🇺🇦🇺🇦 ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport #World_box @brovarysport #boxing #boxers #Brovary_boxing #Brovarysport
    315переглядів
  • ͟У͟к͟р͟а͟ї͟н͟с͟ь͟к͟е͟ ͟с͟л͟о͟в͟о͟.͟ ͟Я͟к͟ ͟р͟о͟с͟і͟й͟с͟ь͟к͟і͟ ͟п͟и͟с͟ь͟м͟е͟н͟н͟и͟к͟и͟ ͟у͟к͟р͟а͟ї͟н͟с͟ь͟к͟у͟ ͟м͟о͟в͟у͟ ͟в͟ч͟и͟л͟и͟
    Пишучи у своїх дослідженнях про українсько-російські культурні зв’язки, мені, на диво, досить часто доводиться зустрічатися з комплексом меншовартості серед сучасних українців. Мої читачі часто не хочуть вірити, що серед видатних діячів російської культури, завжди було багато таких, що поважали та цінували українську культуру та українську мову, вважали українське культурне надбання нічим не меншим за російське та взагалі загальнолюдське.
    Чим породжена така зневіра у культурні сили власного народу, мені, як українцю Росії, важко зрозуміти. Іноді навіть здається, що ми, українці Росії, хоч нас і мало, більше віримо та поважаємо власний народ, ніж ті українці, що народилися та живуть в Україні. Правду, мабуть, кажуть, що найтяжчі кайдани це ті, котрі обтяжують душу, особливо, коли ми накладаємо ті кайдани самі на себе. Ось з цією нашою українською меншовартістю, якою ми самі себе й обтяжили, мені б і хотілося поборотися перш за все своєю працею, згадавши ще раз кількох видатних росіян, які любили й поважали українську культуру, та навіть намагалися вивчити українську мову, щоб писати нею свої твори.
    Почнемо з Івана Тургенєва (1818–1883). У 1859 році в Петербурзі він близько знайомиться з учасниками місцевої Української Громади – Тарасом Шевченком, Пантелеймоном Кулішем, Миколою Костомаровим, Василем Білозерським, що саме тоді заходилися видавати в російській столиці перший український журнал «Основа». З особливим пієтетом члени петербурзької української Громади ставилися до Марка Вовчка (Марії Вілінської-Маркович).

    Цього ж, 1859 року, Тарас Шевченко присвячує Марку Вовчку свою поезію:
    Недавно я поза Уралом
    Блукав і Господа благав,
    Щоб наша правда не пропала,
    Щоб наше слово не вмирало;
    І виблагав. Господь послав
    Тебе нам, кроткого пророка
    І обличителя жестоких
    Людей неситих. Світе мій!
    Моя ти зоренько святая!
    Моя ти сило молодая!
    Світи на мене, і огрій,
    І оживи моє побите
    Убоге серце, неукрите,
    Голоднеє. І оживу,
    І думу вольную на волю
    Із домовини воззову.
    І думу вольную... О доле!
    Пророче наш! Моя ти доне!
    Твоєю думу назову.

    Вілінська-Маркович справила таке незабутнє враження на Івана Тургенєва, що заради неї він вирішив вивчати українську мову, аби перекласти та видати її найкращі твори російською мовою. І хоч українська мова йому не дуже далася, і врешті-решт до допомоги з перекладом йому довелося долучити Пантелеймона Куліша, але того ж самого 1859 року в Петербурзі друком виходить перша перекладена на російську мову збірка оповідань української письменниці, під назвою «Украинские народные рассказы Марка Вовчка», а наступного, 1860 року, в журналі «Отечественные записки» повість «Інститутка», і в обох творах автором перекладу вказаний Іван Тургенєв.
    Великому російському письменнику, класику російської літератури було за честь стати перекладачем на свою рідну мову творів українки. В російськомовному довіднику «Русские писатели. Биобиблиографический словарь» (Москва, «Просвещение», 1990, т. 1, стор. 148) можна прочитати: «Уже самим названием сборника Тургенев подчеркнул право украинского языка и литературы на самостоятельность, что имело в ту пору большое общественно-политическое значение».
    Нагадаємо ж тут, що і сама Марія Вілінська-Маркович була етнічною росіянкою. Народилася вона в Орловській губернії, і як сама згадувала, мала батька-росіянина, бабцю «по матері – польку та литвинку», а діда «по матері – уродженця Московської губернії». Та одружившись з українцем Опанасом Марковичем, й сама стала свідомою українкою.
    Останнім часом в Україні з’являються дослідження, автори яких намагаються довести, що твори, що виходили під іменем Марка Вовчка, написані більшою мірою Опанасом Марковичем, ніж його дружиною, але ми тут цього питання торкатися не будемо, бо для нас у цій статті важливішим є ставлення Івана Тургенєва до українського слова, ніж щось інше.
    Пригадавши ж видатних росіянок, які під впливом своїх чоловіків стали свідомими українками, назвемо тут і Олександру Єфименко (1848–1918), з дому Ставровських, що народилася в далекій Архангельській губернії, але познайомившись тут з українцем Петром Єфименком, що відбував на російській Півночі політичне заслання, стала згодом визначним українським істориком, автором праці «Історія українського народу», 1906 рік.
    Ще більш цікавою є історія російського поета, якого іноді називали «російським Шевченком», Олексія Кольцова (1809–1842). Кольцов народився у Воронежі, на російській етнічній території, але на півдні Воронезької губернії розташовувалася Східна Слобожанщина, територія колишнього Острогозького слобідського полку, де жило багато українців.
    Кольцов походив з купецької родини, і в торгових справах йому доводилося бувати й на Східній Слобожанщині, і в самій Україні. Українська тематика настільки захопила серце й душу молодого поета, що він не тільки почав писати поезії на українські теми (особливо Кольцов захоплювався чумацтвом), але вивчив українську мову і спробував писати свої поезії українською.
    Збереглося лише три поезії, написані ним по-українськи. Читаючи їх, відразу можна відчути, що писала їх людина, для якої українська мова не є рідною. Але, разом з тим, саме бажання російського поета вивчити українську мову та писати нею, повинно викликати у нас повагу та знищити остаточно той комплекс меншовартості, про який я згадую на початку цієї статті.
    Літературний критик кінця ХІХ століття Михайло Комаров справедливо зазначав: «спроба Кольцова писати по-українськи представляється вкрай цікавою, тим більше, що вона відноситься до того часу, коли на українській мові були надруковані тільки «Енеїда» Котляревського та деякі вірші Гулака-Артемовського, досить поширені в Україні, але навряд чи знайомі Кольцову, що жив постійно в Воронежі і притому взагалі мало знайомому з літературою».
    Нижче наводжу одну з україномовних поезій Кольцова мовою оригіналу, аби ви могли й самі відчути «на смак» це намагання росіянина писати українською.
    Олексій Кольцов
    Возвращение запорозцов с Кавказа
    Видкиль запорозци,
    Видкиль се ийдут?
    Чи от туркив, ляхив?
    Чи из Питенбурха?
    Иль чи за Кубанью
    Рубались дня со три,
    Со чиркесом у горах?
    Здоров, пане хлопцы,
    Здоров пробували;
    А де ж вы козакив
    Ще инших девали?
    Як ихали з дому
    Було вас багацко:
    А теперь щось трошки.
    Один з запорозцив
    Одтак промовляе:
    «Ой, знайте ль вы, братци,
    Де Кубань мутная
    Геть к морю несётся;
    Де лесы и горы,
    Де дики черкисы
    Свои сакли мают;
    Там то ти козаки:
    Там то вси удалы,
    Порубани, мёртвы,
    Навеки застались…»
    (1829, 25 грудня)

    Ігор Роздобудько – історик, перекладач, член Малої Ради Громади українців Росії
    https://www.radiosvoboda.org/a/ukrayinska-mova-i-rosiyski-pysmennyky/...
    ͟У͟к͟р͟а͟ї͟н͟с͟ь͟к͟е͟ ͟с͟л͟о͟в͟о͟.͟ ͟Я͟к͟ ͟р͟о͟с͟і͟й͟с͟ь͟к͟і͟ ͟п͟и͟с͟ь͟м͟е͟н͟н͟и͟к͟и͟ ͟у͟к͟р͟а͟ї͟н͟с͟ь͟к͟у͟ ͟м͟о͟в͟у͟ ͟в͟ч͟и͟л͟и͟ Пишучи у своїх дослідженнях про українсько-російські культурні зв’язки, мені, на диво, досить часто доводиться зустрічатися з комплексом меншовартості серед сучасних українців. Мої читачі часто не хочуть вірити, що серед видатних діячів російської культури, завжди було багато таких, що поважали та цінували українську культуру та українську мову, вважали українське культурне надбання нічим не меншим за російське та взагалі загальнолюдське. Чим породжена така зневіра у культурні сили власного народу, мені, як українцю Росії, важко зрозуміти. Іноді навіть здається, що ми, українці Росії, хоч нас і мало, більше віримо та поважаємо власний народ, ніж ті українці, що народилися та живуть в Україні. Правду, мабуть, кажуть, що найтяжчі кайдани це ті, котрі обтяжують душу, особливо, коли ми накладаємо ті кайдани самі на себе. Ось з цією нашою українською меншовартістю, якою ми самі себе й обтяжили, мені б і хотілося поборотися перш за все своєю працею, згадавши ще раз кількох видатних росіян, які любили й поважали українську культуру, та навіть намагалися вивчити українську мову, щоб писати нею свої твори. Почнемо з Івана Тургенєва (1818–1883). У 1859 році в Петербурзі він близько знайомиться з учасниками місцевої Української Громади – Тарасом Шевченком, Пантелеймоном Кулішем, Миколою Костомаровим, Василем Білозерським, що саме тоді заходилися видавати в російській столиці перший український журнал «Основа». З особливим пієтетом члени петербурзької української Громади ставилися до Марка Вовчка (Марії Вілінської-Маркович). Цього ж, 1859 року, Тарас Шевченко присвячує Марку Вовчку свою поезію: Недавно я поза Уралом Блукав і Господа благав, Щоб наша правда не пропала, Щоб наше слово не вмирало; І виблагав. Господь послав Тебе нам, кроткого пророка І обличителя жестоких Людей неситих. Світе мій! Моя ти зоренько святая! Моя ти сило молодая! Світи на мене, і огрій, І оживи моє побите Убоге серце, неукрите, Голоднеє. І оживу, І думу вольную на волю Із домовини воззову. І думу вольную... О доле! Пророче наш! Моя ти доне! Твоєю думу назову. Вілінська-Маркович справила таке незабутнє враження на Івана Тургенєва, що заради неї він вирішив вивчати українську мову, аби перекласти та видати її найкращі твори російською мовою. І хоч українська мова йому не дуже далася, і врешті-решт до допомоги з перекладом йому довелося долучити Пантелеймона Куліша, але того ж самого 1859 року в Петербурзі друком виходить перша перекладена на російську мову збірка оповідань української письменниці, під назвою «Украинские народные рассказы Марка Вовчка», а наступного, 1860 року, в журналі «Отечественные записки» повість «Інститутка», і в обох творах автором перекладу вказаний Іван Тургенєв. Великому російському письменнику, класику російської літератури було за честь стати перекладачем на свою рідну мову творів українки. В російськомовному довіднику «Русские писатели. Биобиблиографический словарь» (Москва, «Просвещение», 1990, т. 1, стор. 148) можна прочитати: «Уже самим названием сборника Тургенев подчеркнул право украинского языка и литературы на самостоятельность, что имело в ту пору большое общественно-политическое значение». Нагадаємо ж тут, що і сама Марія Вілінська-Маркович була етнічною росіянкою. Народилася вона в Орловській губернії, і як сама згадувала, мала батька-росіянина, бабцю «по матері – польку та литвинку», а діда «по матері – уродженця Московської губернії». Та одружившись з українцем Опанасом Марковичем, й сама стала свідомою українкою. Останнім часом в Україні з’являються дослідження, автори яких намагаються довести, що твори, що виходили під іменем Марка Вовчка, написані більшою мірою Опанасом Марковичем, ніж його дружиною, але ми тут цього питання торкатися не будемо, бо для нас у цій статті важливішим є ставлення Івана Тургенєва до українського слова, ніж щось інше. Пригадавши ж видатних росіянок, які під впливом своїх чоловіків стали свідомими українками, назвемо тут і Олександру Єфименко (1848–1918), з дому Ставровських, що народилася в далекій Архангельській губернії, але познайомившись тут з українцем Петром Єфименком, що відбував на російській Півночі політичне заслання, стала згодом визначним українським істориком, автором праці «Історія українського народу», 1906 рік. Ще більш цікавою є історія російського поета, якого іноді називали «російським Шевченком», Олексія Кольцова (1809–1842). Кольцов народився у Воронежі, на російській етнічній території, але на півдні Воронезької губернії розташовувалася Східна Слобожанщина, територія колишнього Острогозького слобідського полку, де жило багато українців. Кольцов походив з купецької родини, і в торгових справах йому доводилося бувати й на Східній Слобожанщині, і в самій Україні. Українська тематика настільки захопила серце й душу молодого поета, що він не тільки почав писати поезії на українські теми (особливо Кольцов захоплювався чумацтвом), але вивчив українську мову і спробував писати свої поезії українською. Збереглося лише три поезії, написані ним по-українськи. Читаючи їх, відразу можна відчути, що писала їх людина, для якої українська мова не є рідною. Але, разом з тим, саме бажання російського поета вивчити українську мову та писати нею, повинно викликати у нас повагу та знищити остаточно той комплекс меншовартості, про який я згадую на початку цієї статті. Літературний критик кінця ХІХ століття Михайло Комаров справедливо зазначав: «спроба Кольцова писати по-українськи представляється вкрай цікавою, тим більше, що вона відноситься до того часу, коли на українській мові були надруковані тільки «Енеїда» Котляревського та деякі вірші Гулака-Артемовського, досить поширені в Україні, але навряд чи знайомі Кольцову, що жив постійно в Воронежі і притому взагалі мало знайомому з літературою». Нижче наводжу одну з україномовних поезій Кольцова мовою оригіналу, аби ви могли й самі відчути «на смак» це намагання росіянина писати українською. Олексій Кольцов Возвращение запорозцов с Кавказа Видкиль запорозци, Видкиль се ийдут? Чи от туркив, ляхив? Чи из Питенбурха? Иль чи за Кубанью Рубались дня со три, Со чиркесом у горах? Здоров, пане хлопцы, Здоров пробували; А де ж вы козакив Ще инших девали? Як ихали з дому Було вас багацко: А теперь щось трошки. Один з запорозцив Одтак промовляе: «Ой, знайте ль вы, братци, Де Кубань мутная Геть к морю несётся; Де лесы и горы, Де дики черкисы Свои сакли мают; Там то ти козаки: Там то вси удалы, Порубани, мёртвы, Навеки застались…» (1829, 25 грудня) Ігор Роздобудько – історик, перекладач, член Малої Ради Громади українців Росії https://www.radiosvoboda.org/a/ukrayinska-mova-i-rosiyski-pysmennyky/31234588.html
    WWW.RADIOSVOBODA.ORG
    Українське слово. Як російські письменники українську мову вчили
    Іван Тургенєв став перекладачем творів Марії Вілінської-Маркович
    1
    980переглядів 2 Поширень
  • БРОВАРСЬКА БАГАТОБОРКА, А НИНІ ЗАХИСНИЦЯ АЛІНА ШУХ
    Вона могла їхати на Олімпіаду, але поїхала на фронт: історія справжньої чемпіонки, яка обрала "Хартію".

    Її позивний "Соматра".
    Слово, яке вона вигадала ще в дитинстві.

    А сьогодні цим іменем називають головного сержанта взводу 13-ї бригади "Хартія" - чемпіонку світу з легкої атлетики Аліну Шух.

    Колись вона підкорювала стадіони: семиборство, спис, чотири вищі освіти, мрія про Олімпійські ігри.

    Але важка травма й 24 лютого змінили все.

    Спочатку було волонтерство, інтерв’ю західним медіа, допомога ветеранам.

    А потім Аліна зрозуміла: на цивільному фронті вона зробила все, що могла.

    Вона пішла далі.

    Навесні 2025-го - базовий вишкіл, курс командирів Interflex у Британії, де її визнали найкращою. Нагорода від голови СБУ, статус ветерана й оборону Куп’янська.

    А головне - пліч-о-пліч з іноземними добровольцями, яких вона координує, навчає й перекладає англійською та іспанською.

    💬 "Ніколи не відчувала себе так на своєму місці, - каже Аліна. - Ніколи так багато щиро не сміялася".

    Це не просто історія спортсменки, яка взяла до рук зброю.

    Це історія жінки, яка знайшла себе там, де найгарячіше.

    І довела: наші чемпіони - не лише на бігових доріжках. Вони - у бойових підрозділах. І вони наближають нашу перемогу.
    #спорт #спорт_sports #brovarysport #Броварський_спорт @brovarysport #world_sport #athletics #Легка_атлетика
    ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport
    БРОВАРСЬКА БАГАТОБОРКА, А НИНІ ЗАХИСНИЦЯ АЛІНА ШУХ Вона могла їхати на Олімпіаду, але поїхала на фронт: історія справжньої чемпіонки, яка обрала "Хартію". Її позивний "Соматра". Слово, яке вона вигадала ще в дитинстві. А сьогодні цим іменем називають головного сержанта взводу 13-ї бригади "Хартія" - чемпіонку світу з легкої атлетики Аліну Шух. Колись вона підкорювала стадіони: семиборство, спис, чотири вищі освіти, мрія про Олімпійські ігри. Але важка травма й 24 лютого змінили все. Спочатку було волонтерство, інтерв’ю західним медіа, допомога ветеранам. А потім Аліна зрозуміла: на цивільному фронті вона зробила все, що могла. Вона пішла далі. Навесні 2025-го - базовий вишкіл, курс командирів Interflex у Британії, де її визнали найкращою. Нагорода від голови СБУ, статус ветерана й оборону Куп’янська. А головне - пліч-о-пліч з іноземними добровольцями, яких вона координує, навчає й перекладає англійською та іспанською. 💬 "Ніколи не відчувала себе так на своєму місці, - каже Аліна. - Ніколи так багато щиро не сміялася". Це не просто історія спортсменки, яка взяла до рук зброю. Це історія жінки, яка знайшла себе там, де найгарячіше. І довела: наші чемпіони - не лише на бігових доріжках. Вони - у бойових підрозділах. І вони наближають нашу перемогу. #спорт #спорт_sports #brovarysport #Броварський_спорт @brovarysport #world_sport #athletics #Легка_атлетика ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport
    561переглядів
  • ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО ФУТБОЛУ
    Українські легіонери шотландського «Рейнджерс» Олексій Михайличенко та Олег Кузнецов в березні 1992 року. Чи то футболісти прийшли на фотосесію у своїх речах, чи їх одягли неначе героїв фільму «Назад у майбутнє»
    #Український_футбол #ukraine #Brovarysport #Броварський_спорт @brovarysport #футбол_football @футбол_football @читачі @всіх @топові прихильники
    ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport
    ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО ФУТБОЛУ Українські легіонери шотландського «Рейнджерс» Олексій Михайличенко та Олег Кузнецов в березні 1992 року. Чи то футболісти прийшли на фотосесію у своїх речах, чи їх одягли неначе героїв фільму «Назад у майбутнє» #Український_футбол #ukraine #Brovarysport #Броварський_спорт @brovarysport #футбол_football @футбол_football @читачі @всіх @топові прихильники ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport
    294переглядів
  • ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО БОКСУ
    📅 #ЦьогоДня в історії!🥊

    6 травня 1928-го у Львові на площі "Сокола-Батька" – біля вулиці Стрийської – відбулося велике спортивне свято. Його організувало товариство "Луг", засноване трьома роками ранише Романом Дашкевичем – відомим галицьким українським військовим і політичним діячем, полковником армії УНР. У його рамках відбулися фінальні боксерські бої, у яких визначалися чемпіони львівського "Лугу" 1928-го. Один із них завершився брутальним нокаутом – вперше в історії боксерських поєдинків у Львові.

    Боксерський турнір відбувався протягом трьох днів. Спортсмени змагалися у трьох категоріях: вазі пера, вазі легкій і вазі середній. 28 квітня пройшли передзмагання. Як свідчить місцева преса тих часів, боротьба відбувалася без брутальності, однак із великим завзяттям. Видно було гарну техніку учасників. Переможці передзмагань пробилися у півфінали, які відбулися 5 травня у вщент заповненій малій залі "Лугу". А наступного дня пройшли фінальні бої за присутності близько 1,5 тис. глядачів.

    У середній вазі зустрілися Петноцький і Ніжанковський-старший. Переміг Петноцький нокаутом. Ніжанковський після серії пропущених ударів знепритомнів і з рингу його винесли. Публіка була схвильованою. Такого вона ще не бачила, адже це був перший нокаут у всіх боксерських змаганнях, які до того часу відбувалися у Львові.

    Після змагань відбулося нагородження переможців. Чемпіонами стали Скібновський, Кузняк і Петноцький. Усі вони дістали медалі на жовто-синіх стяжках із написом "Першість "Луга" – Львів – 1928". Фіналісти – Вежбінський і 2 Ніжанковські – отримали грамоти.

    Історія львівського боксу бере початок із 1924-го.
    Джерело - https://t.me/tanksport/
    ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport 🇺🇦🇺🇦🇺🇦
    #World_box #Бокс_boxing #boxing #boxers #Український_бокс #Ukrainian_boxing #Броварський_бокс #Brovarysport #Brovary_boxing @Brovarysport @читачі @топові_прихильники
    ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО БОКСУ 📅 #ЦьогоДня в історії!🥊 6 травня 1928-го у Львові на площі "Сокола-Батька" – біля вулиці Стрийської – відбулося велике спортивне свято. Його організувало товариство "Луг", засноване трьома роками ранише Романом Дашкевичем – відомим галицьким українським військовим і політичним діячем, полковником армії УНР. У його рамках відбулися фінальні боксерські бої, у яких визначалися чемпіони львівського "Лугу" 1928-го. Один із них завершився брутальним нокаутом – вперше в історії боксерських поєдинків у Львові. Боксерський турнір відбувався протягом трьох днів. Спортсмени змагалися у трьох категоріях: вазі пера, вазі легкій і вазі середній. 28 квітня пройшли передзмагання. Як свідчить місцева преса тих часів, боротьба відбувалася без брутальності, однак із великим завзяттям. Видно було гарну техніку учасників. Переможці передзмагань пробилися у півфінали, які відбулися 5 травня у вщент заповненій малій залі "Лугу". А наступного дня пройшли фінальні бої за присутності близько 1,5 тис. глядачів. У середній вазі зустрілися Петноцький і Ніжанковський-старший. Переміг Петноцький нокаутом. Ніжанковський після серії пропущених ударів знепритомнів і з рингу його винесли. Публіка була схвильованою. Такого вона ще не бачила, адже це був перший нокаут у всіх боксерських змаганнях, які до того часу відбувалися у Львові. Після змагань відбулося нагородження переможців. Чемпіонами стали Скібновський, Кузняк і Петноцький. Усі вони дістали медалі на жовто-синіх стяжках із написом "Першість "Луга" – Львів – 1928". Фіналісти – Вежбінський і 2 Ніжанковські – отримали грамоти. Історія львівського боксу бере початок із 1924-го. Джерело - https://t.me/tanksport/ ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport 🇺🇦🇺🇦🇺🇦 #World_box #Бокс_boxing #boxing #boxers #Український_бокс #Ukrainian_boxing #Броварський_бокс #Brovarysport #Brovary_boxing @Brovarysport @читачі @топові_прихильники
    490переглядів
  • ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО СПОРТУ.
    Ужгород. Закарпаття. Плавальний басейн "Спартак". 1961р
    #history_of_Ukraine #News_Ukraine #Ukraine #Ukrainian_news #Українські_новини #Україна #Новини_України
    ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО СПОРТУ. Ужгород. Закарпаття. Плавальний басейн "Спартак". 1961р #history_of_Ukraine #News_Ukraine #Ukraine #Ukrainian_news #Українські_новини #Україна #Новини_України
    297переглядів
  • ІСТОРІЯ СВІТОВОГО БОКСУ
    1953 рік - Карл "Бобо" Олсон переміг Ренді Терпіна одноголосним рішенням у Медісон Сквер Гарден виграти вакантний чемпіонат світу у середній вазі Олсон домінував у пізніших раундах, збивши Турпіна у 9-му та 10-му раундах, і показуючи силу, тримаючи його на відстані
    ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport 🇺🇦🇺🇦🇺🇦
    #World_box #Бокс_boxing #boxing #boxers #Броварський_бокс #Brovarysport #Brovary_boxing @Brovarysport @читачі @топові_прихильники
    ІСТОРІЯ СВІТОВОГО БОКСУ 1953 рік - Карл "Бобо" Олсон переміг Ренді Терпіна одноголосним рішенням у Медісон Сквер Гарден виграти вакантний чемпіонат світу у середній вазі Олсон домінував у пізніших раундах, збивши Турпіна у 9-му та 10-му раундах, і показуючи силу, тримаючи його на відстані ВСІ НОВИНИ СПОРТУ НА: https://t.me/brovarysport 🇺🇦🇺🇦🇺🇦 #World_box #Бокс_boxing #boxing #boxers #Броварський_бокс #Brovarysport #Brovary_boxing @Brovarysport @читачі @топові_прихильники
    127переглядів
  • ІСТОРІЯ УКРАЇНИ
    Стратегічний бомбардувальник Ту-160 злітає з авіабази Прилуки в Чернігівській області, 1994 рік.

    Після розпаду СРСР там знаходилося 19 літаків такого типу. З 1998 року за програмою Нанна - Лугара Україна утилізувала 10 літаків, один передали до Полтавського музею дальньої авіації, а решта (вісім) були передані росії в рахунок оплати за природний газ.

    У присутності американських сенаторів Річарда Лугара і Карла Левіна першим розрізали Ту-160 з бортовим номером 24, випущений в 1989 році, який мав 466 годин нальоту. Другим був утилізований Ту-160 з бортовим номером 14, побудований в 1991 році - він мав наліт лише 18 годин.
    #history_of_Ukraine #News_Ukraine #Ukraine #Ukrainian_news #Українські_новини #Україна #Новини_України
    ІСТОРІЯ УКРАЇНИ Стратегічний бомбардувальник Ту-160 злітає з авіабази Прилуки в Чернігівській області, 1994 рік. Після розпаду СРСР там знаходилося 19 літаків такого типу. З 1998 року за програмою Нанна - Лугара Україна утилізувала 10 літаків, один передали до Полтавського музею дальньої авіації, а решта (вісім) були передані росії в рахунок оплати за природний газ. У присутності американських сенаторів Річарда Лугара і Карла Левіна першим розрізали Ту-160 з бортовим номером 24, випущений в 1989 році, який мав 466 годин нальоту. Другим був утилізований Ту-160 з бортовим номером 14, побудований в 1991 році - він мав наліт лише 18 годин. #history_of_Ukraine #News_Ukraine #Ukraine #Ukrainian_news #Українські_новини #Україна #Новини_України
    278переглядів
Більше результатів