• 💀 Локації, що надихнули Стівена Кінга

    Три місцини, що наштовхнули Кінга на сюжети його творів:

    🕐 Водонапірна вежа Томас Гілл у Бенгорі, штат Мейн - зʼявляється у «Воно».

    Кінг довгий час жив у Бенгорі, і саме це містечко зрештою стало прототипом Деррі. У цій вежі Пеннівайз зʼявляється у перше - в уяві автора і тоді у книзі. Кінг також каже, що значну частину книги він написав у тіні цієї вежі, сидячи у парку на лавці прямісінько під спорудою. У 1940 на сходах вежі загинув хлопчик, і це мало вплив на створення персонажа Пеннівайза.

    🕑 Готель Стенлі у Колорадо, у Естес Парку надихнув Кінга на «Сяйво».

    Про готель ходять легенди з дня його відкриття у 1909, багато хто вірить, що там дійсно є привиди, бо чоловік, що його заснував, помер від туберкульозу там само. Він неймовірно любив це місце і хотів лишитись там назавжди.
    Кілька гостей стверджували, що на власні очі бачили, як клавіші фортепіано у холі рухаються самі по собі. Кінг зупинявся тут у кімнаті 217, і у книзі «Сяйво» це саме та кімната, у яку головному герою за жодних обставин не варто заходити.

    🕒 Кладовище Маунт Гоуп, де Кінг у юності брейнштормив ідеї для майбутніх творів, зрештою стало декораціями для «Кладовища домашніх тварин». Це дуже живописна, хоч і моторошна місцина, одне з найстаріших кладовищ у США. Під час навчання у коледжі, Кінг часто навідувався сюди і навіть обирав імена персонажів з надгробних плит - наприклад, Керрі та Джорджі.


    💀 Локації, що надихнули Стівена Кінга Три місцини, що наштовхнули Кінга на сюжети його творів: 🕐 Водонапірна вежа Томас Гілл у Бенгорі, штат Мейн - зʼявляється у «Воно». Кінг довгий час жив у Бенгорі, і саме це містечко зрештою стало прототипом Деррі. У цій вежі Пеннівайз зʼявляється у перше - в уяві автора і тоді у книзі. Кінг також каже, що значну частину книги він написав у тіні цієї вежі, сидячи у парку на лавці прямісінько під спорудою. У 1940 на сходах вежі загинув хлопчик, і це мало вплив на створення персонажа Пеннівайза. 🕑 Готель Стенлі у Колорадо, у Естес Парку надихнув Кінга на «Сяйво». Про готель ходять легенди з дня його відкриття у 1909, багато хто вірить, що там дійсно є привиди, бо чоловік, що його заснував, помер від туберкульозу там само. Він неймовірно любив це місце і хотів лишитись там назавжди. Кілька гостей стверджували, що на власні очі бачили, як клавіші фортепіано у холі рухаються самі по собі. Кінг зупинявся тут у кімнаті 217, і у книзі «Сяйво» це саме та кімната, у яку головному герою за жодних обставин не варто заходити. 🕒 Кладовище Маунт Гоуп, де Кінг у юності брейнштормив ідеї для майбутніх творів, зрештою стало декораціями для «Кладовища домашніх тварин». Це дуже живописна, хоч і моторошна місцина, одне з найстаріших кладовищ у США. Під час навчання у коледжі, Кінг часто навідувався сюди і навіть обирав імена персонажів з надгробних плит - наприклад, Керрі та Джорджі.
    Like
    Love
    4
    2коментарів 816переглядів
  • https://youtu.be/sOuxxzzdkUw?si=XE92SZzMFlOj01Ga
    https://youtu.be/sOuxxzzdkUw?si=XE92SZzMFlOj01Ga
    117переглядів
  • 494переглядів
  • СІМЕЙНА, МОРСЬКА ПРОГУЛЯНКА
    СІМЕЙНА, МОРСЬКА ПРОГУЛЯНКА
    Like
    Wow
    2
    235переглядів 4Відтворень
  • Пан Юра з MangUA дізнався більше деталей про «Атаку титанів» українською!

    Як тільки появився шокуючий анонс про вихід Титанів українською, ми вже точно знали, що підемо шукати більше подробиць для вас. Тож нам вдалось поговорити з головною редакторкою видавництва ARTBOOKS — Марією Курочкіною.

    Про видання 📘
    На нас очікує класичний для українського ринку танкобон розміром 140х200 мм. Серія налічуватиме 34 томи і почне вихід в першій половині цього року. В контракті з правовласником є чіткий графік виходу томів, який видавець дуже хоче перевершити і видати Титанів якомога швидше.

    Про переговори 📃
    Для того щоб роздобути права на настільки культову роботу ARTBOOKS потратили на переговори більше шести місяців. Багато часу пішло на зустрічі на міжнародних ярмарках, особисті комунікації, листування, налагодження стосунків. Видавцю потрібно було продемонструвати правовласникам свою надійність та стабільність, зрештою потягнути 34 томи зможе далеко не будь-яке видавництво. В якості аргументів ARTBOOKS використовували наявне портфоліо робіт: Minecraft, Roblox, Fortnite, а також комікси та японські книги.

    Справжнім MVP переговорів стала пані Аяко — менеджерка з купівлі прав. Як можна зрозуміти з імені вона японка, а також мала досвід роботи у видавницій сфері. Тож її розуміння бізнесу та культури дозволило провести перемовини максимально ефективно.

    «Без її енергії та харизми не знаю чи змогли б ми вибороти таку складну ліцензію» — каже пані Марія.

    Про переклад📄
    «Поліванівці — зась!» — починає свою відповідь пані Марія і, думаю, всім нам стає одразу легше.

    Загалом видавнцитво використовує обидві актуальні українські системи транскрипції з японської: і Ґоджюон, і Коваленка. Конкретно над Титанами робота ведеться за системою Ґоджюон, а за переклад відповідає Юлія Саржан, чиї попередні переклади, як от «Темний дворецький» чи «Томіе» ви уже могли читати. Тому і в цьому плані Атака в надійних руках.

    Про піратів☠️
    Японські правовласники стурбовані поширенням піратства на наших теренах, зокрема боротьба з піратством була однією з умов отримання контракту. Наразі видавець готовий до активних дій по виявленню та деактивації піратів і дуже розраховує на допомогу спільноти.

    «Цікавий кейс – вчора, одразу після анонсу виходу ліцензійної «Атаки», на одному каналі, де викладали фанатський переклад, з’явилося оголошення про припинення роботи над ним.» — каже пані Марія.

    Це справді хороший та правильний приклад від спільноти. Однак, залишаються великі сумніви, що друковані пірати послідують тому ж прикладу.

    Тут ще раз дозволю собі звернутись до аудиторії: люди, не купуйте піратку - там гірша якість. більша ціна і переклад, мʼяко кажучи, не з японської мови. Навіщо вам цей сурогат втридорого? Зачекайте трішки і отримаєте справді якісний продукт на ваші полички.

    Про плани💬
    ARTBOOKS планує видати ще декілька культових серій до кінця року, але наразі це не точно, тому варто слідкувати за новинами, щоб не пропустити анонс. Підписуйтесь на канал, ми будемо одними з перших, хто повідомить усі деталі.

    Також щоб втілити усі плани видавництву дуже потрібні свіжі руки та голови. Зокрема є великий попит на редакторів та перекладачів зі знанням японської мови. Тому якщо у вас є потрібні навички, то сміло надсилайте своє резюме видавцю.
    Пан Юра з MangUA дізнався більше деталей про «Атаку титанів» українською! Як тільки появився шокуючий анонс про вихід Титанів українською, ми вже точно знали, що підемо шукати більше подробиць для вас. Тож нам вдалось поговорити з головною редакторкою видавництва ARTBOOKS — Марією Курочкіною. Про видання 📘 На нас очікує класичний для українського ринку танкобон розміром 140х200 мм. Серія налічуватиме 34 томи і почне вихід в першій половині цього року. В контракті з правовласником є чіткий графік виходу томів, який видавець дуже хоче перевершити і видати Титанів якомога швидше. Про переговори 📃 Для того щоб роздобути права на настільки культову роботу ARTBOOKS потратили на переговори більше шести місяців. Багато часу пішло на зустрічі на міжнародних ярмарках, особисті комунікації, листування, налагодження стосунків. Видавцю потрібно було продемонструвати правовласникам свою надійність та стабільність, зрештою потягнути 34 томи зможе далеко не будь-яке видавництво. В якості аргументів ARTBOOKS використовували наявне портфоліо робіт: Minecraft, Roblox, Fortnite, а також комікси та японські книги. Справжнім MVP переговорів стала пані Аяко — менеджерка з купівлі прав. Як можна зрозуміти з імені вона японка, а також мала досвід роботи у видавницій сфері. Тож її розуміння бізнесу та культури дозволило провести перемовини максимально ефективно. «Без її енергії та харизми не знаю чи змогли б ми вибороти таку складну ліцензію» — каже пані Марія. Про переклад📄 «Поліванівці — зась!» — починає свою відповідь пані Марія і, думаю, всім нам стає одразу легше. Загалом видавнцитво використовує обидві актуальні українські системи транскрипції з японської: і Ґоджюон, і Коваленка. Конкретно над Титанами робота ведеться за системою Ґоджюон, а за переклад відповідає Юлія Саржан, чиї попередні переклади, як от «Темний дворецький» чи «Томіе» ви уже могли читати. Тому і в цьому плані Атака в надійних руках. Про піратів☠️ Японські правовласники стурбовані поширенням піратства на наших теренах, зокрема боротьба з піратством була однією з умов отримання контракту. Наразі видавець готовий до активних дій по виявленню та деактивації піратів і дуже розраховує на допомогу спільноти. «Цікавий кейс – вчора, одразу після анонсу виходу ліцензійної «Атаки», на одному каналі, де викладали фанатський переклад, з’явилося оголошення про припинення роботи над ним.» — каже пані Марія. Це справді хороший та правильний приклад від спільноти. Однак, залишаються великі сумніви, що друковані пірати послідують тому ж прикладу. Тут ще раз дозволю собі звернутись до аудиторії: люди, не купуйте піратку - там гірша якість. більша ціна і переклад, мʼяко кажучи, не з японської мови. Навіщо вам цей сурогат втридорого? Зачекайте трішки і отримаєте справді якісний продукт на ваші полички. Про плани💬 ARTBOOKS планує видати ще декілька культових серій до кінця року, але наразі це не точно, тому варто слідкувати за новинами, щоб не пропустити анонс. Підписуйтесь на канал, ми будемо одними з перших, хто повідомить усі деталі. Також щоб втілити усі плани видавництву дуже потрібні свіжі руки та голови. Зокрема є великий попит на редакторів та перекладачів зі знанням японської мови. Тому якщо у вас є потрібні навички, то сміло надсилайте своє резюме видавцю.
    Love
    3
    1коментарів 1Kпереглядів
  • 140переглядів
  • Тираж манґи «Проводжальниця Фрірен» перетнув межу в 30 млн копій🔥

    Абсолютно заслужений результат, адже ця манґа вже є шедевром сучасного покоління! До слова, ми і не помітили, але тайтл від січня був на паузі, проте вже 23 липня відновить серіалізацію в журналі Shogakukan Weekly Shonen Sunday.

    Всього в Японії випущено 14 танкобонів, перші 4 з яких вже можна придбати у видавництва Наша Ідея.

    Ох, коли вже той січень з другим сезоном аніме...

    Взято у MangUA: https://t.me/nashaidea/3993?single
    Тираж манґи «Проводжальниця Фрірен» перетнув межу в 30 млн копій🔥 Абсолютно заслужений результат, адже ця манґа вже є шедевром сучасного покоління! До слова, ми і не помітили, але тайтл від січня був на паузі, проте вже 23 липня відновить серіалізацію в журналі Shogakukan Weekly Shonen Sunday. Всього в Японії випущено 14 танкобонів, перші 4 з яких вже можна придбати у видавництва Наша Ідея. Ох, коли вже той січень з другим сезоном аніме... Взято у MangUA: https://t.me/nashaidea/3993?single
    Like
    1
    949переглядів
  • https://youtu.be/ljFVV_c7hNM?si=gObwIlgbVaDp4bqq
    https://youtu.be/ljFVV_c7hNM?si=gObwIlgbVaDp4bqq
    198переглядів 1 Поширень
  • 128переглядів