«Идиш — язык, укорененный в украинской земле»: как этот язык приспосабливается к новым реалиям и почему его нужно поддерживать в Украине — видео

НУ ооооооооочень интерестное видео — всем реклмендуем посмотреть.

В начале февраля 2026 года Ukraїner выпустил разговор о языке идиш в рамках подкаста «Мовне питання» — украинского проекта о языках, которые считаются уязвимыми и требуют поддержки. Выпуск сделан совместно с House of Europe при поддержке Европейского Союза.

Ключевая рамка разговора формулируется просто и жёстко: идиш — это не «язык где-то рядом с украинской историей», а часть ткани этой истории. До Второй мировой войны на идише в Европе говорили миллионы, а на территории современной Украины существовали города и местечки, где идиш был не маргинальным кодом, а обычной повседневной реальностью — языком семьи, торговли, печати, театра и литературы.

Отдельно проговаривается масштаб утраты: община идиш-говорящих в Украине резко сократилась из-за Холокоста и советских репрессий, а после создания Израиля идиш в государственном проекте оказался оттеснён как «диаспорный» — в пользу иврита.

Типичный вопрос — жив ли идиш сегодня. В выпуске звучит конкретная цифра: порядка 700 тысяч человек в мире активно используют идиш, учат на нём детей и создают контент. Это не «музейная реконструкция», а живая языковая среда.

В выпуске раскрыты такие темы:

Идиш и иврит — две разные языковые системы

Академический и хасидский идиш: две разговорные реальности

Почему идиш называли «жаргоном» и «женским языком»

Происхождение идиша: не просто диалект немецкого

Украинский след в идише: словянизмы и гебраизмы

Почему возродили иврит, а не идиш: сионизм, галут и doikayt

Черновцы 1908 года и спор о «еврейском языке»

Штетл как мир и его распад

Украинско-еврейское сотрудничество в годы УНР

«Киевская группа» и переводы 1920-х

Советские репрессии и исчезновение публичного идиша

Современные инициативы и пример Швеции

Почему этот разговор важен для израильской аудитории

Это не просто исторический экскурс. Это разговор о том, как язык выживает после катастроф, как он меняется и адаптируется, и почему его поддержка сегодня — это вопрос уважения к общей украинско-еврейской истории.

А вы как считаете — должен ли идиш активнее поддерживаться в Украине и Израиле на государственном уровне или достаточно инициатив самих общин?

Читайте подробнее в нашей статье:
https://news.nikk.co.il/v-ukrainskoj-zemle/

НАновости‼️:- новости Израиля

Важно❓ Поделитесь ❗️
и подписывайтесь, чтобы не пропустить подобные материалы
https://www.facebook.com/profile.php?id=61581708179881

#НАновости #NAnews #Идиш #Украина #ЕврейскаяИстория #Ukraїner #Израиль #ЯзыкИдентичность
«Идиш — язык, укорененный в украинской земле»: как этот язык приспосабливается к новым реалиям и почему его нужно поддерживать в Украине — видео НУ ооооооооочень интерестное видео — всем реклмендуем посмотреть. В начале февраля 2026 года Ukraїner выпустил разговор о языке идиш в рамках подкаста «Мовне питання» — украинского проекта о языках, которые считаются уязвимыми и требуют поддержки. Выпуск сделан совместно с House of Europe при поддержке Европейского Союза. Ключевая рамка разговора формулируется просто и жёстко: идиш — это не «язык где-то рядом с украинской историей», а часть ткани этой истории. До Второй мировой войны на идише в Европе говорили миллионы, а на территории современной Украины существовали города и местечки, где идиш был не маргинальным кодом, а обычной повседневной реальностью — языком семьи, торговли, печати, театра и литературы. Отдельно проговаривается масштаб утраты: община идиш-говорящих в Украине резко сократилась из-за Холокоста и советских репрессий, а после создания Израиля идиш в государственном проекте оказался оттеснён как «диаспорный» — в пользу иврита. Типичный вопрос — жив ли идиш сегодня. В выпуске звучит конкретная цифра: порядка 700 тысяч человек в мире активно используют идиш, учат на нём детей и создают контент. Это не «музейная реконструкция», а живая языковая среда. В выпуске раскрыты такие темы: Идиш и иврит — две разные языковые системы Академический и хасидский идиш: две разговорные реальности Почему идиш называли «жаргоном» и «женским языком» Происхождение идиша: не просто диалект немецкого Украинский след в идише: словянизмы и гебраизмы Почему возродили иврит, а не идиш: сионизм, галут и doikayt Черновцы 1908 года и спор о «еврейском языке» Штетл как мир и его распад Украинско-еврейское сотрудничество в годы УНР «Киевская группа» и переводы 1920-х Советские репрессии и исчезновение публичного идиша Современные инициативы и пример Швеции Почему этот разговор важен для израильской аудитории Это не просто исторический экскурс. Это разговор о том, как язык выживает после катастроф, как он меняется и адаптируется, и почему его поддержка сегодня — это вопрос уважения к общей украинско-еврейской истории. А вы как считаете — должен ли идиш активнее поддерживаться в Украине и Израиле на государственном уровне или достаточно инициатив самих общин? Читайте подробнее в нашей статье: https://news.nikk.co.il/v-ukrainskoj-zemle/ НАновости‼️:- новости Израиля Важно❓ Поделитесь ❗️ и подписывайтесь, чтобы не пропустить подобные материалы https://www.facebook.com/profile.php?id=61581708179881 #НАновости #NAnews #Идиш #Украина #ЕврейскаяИстория #Ukraїner #Израиль #ЯзыкИдентичность
NEWS.NIKK.CO.IL
Захищена сторінка
224views