• Тору на украинском языке впервые включили в ханукальные наборы для общин от Federation of Jewish Communities of Ukraine

    Иногда самые тихие решения оказываются самыми громкими. В этом году Federation of Jewish Communities of Ukraine впервые положила в ханукальные наборы полное издание Торы на украинском языке — и этот шаг уже обсуждают по всей стране.

    В праздничные коробки — их 45 тысяч, и они отправляются в более чем 150 городов — всегда входили свечи, менора, сладости, материалы о Хануке, детская книга «8 ярких ночей». Но в этот раз рядом с привычными вещами лежит книга, которой не было никогда раньше.

    Тора.
    На украинском.

    Не сокращённая, не адаптированная — полноценное издание, над которым несколько лет работали переводчики, раввины и редакторы. Появившееся только в 2025 году. Напечатанное в Харькове. Первым тиражом 3000 экземпляров.

    Почему это важно — особенно сейчас?

    Долгие годы еврейские общины Украины использовали только русскоязычные переводы. Советское наследие сформировало систему, в которой иудаизм звучал либо на иврите, либо на русском — третьего варианта просто не было.

    Но после 2022 года многое изменилось.
    Когда Россия атакует украинские города, в том числе районы, где живут еврейские семьи…
    Когда сирены и взрывы стали частью повседневности…
    Когда общины вынуждены прятаться в укрытиях во время праздников…

    читать священную книгу на языке страны-агрессора для многих стало тяжёлым внутренним противоречием.
    Это редко произносили вслух, но это чувствовали.

    И поэтому появление Торы на украинском стало не просто долгожданным моментом.
    Это возможность открыть текст на языке той страны, в которой живут.
    На языке, который слышат дети вокруг.
    На языке, который становится частью их памяти о праздниках — тёплой, домашней, настоящей.

    Сам перевод — огромная работа.
    Издатель Михаил Шифрин.
    Редактор Александр Кагановский.
    Переводчики Елена Рабинович и Анна Чвикова.
    Раввин Михаэль Гоцель, следивший за точностью текста.
    Большая команда специалистов, включившая Анатолия Брусиловского, Игоря Залатарёва, Менахема Менделя Марьяновского и Акиву Немоя.
    Книга двуязычная: иврит + украинский перевод. Включает гафтароты.

    И теперь эта Тора поедет в маленькие города и большие центры — в Николаев, Хуст, Полтаву, Черновцы, Киев, Львов.
    В дома, где Ханука проходит при свечах из-за отключений.
    В семьи, где дети никогда не видели Тору на языке, который слышат с детства.

    ФЕГУ этим шагом говорит простую, но точную вещь:
    еврейская Украина имеет право на свой язык.
    На свою традицию.
    На то, чтобы открывать священную книгу без внутреннего конфликта и боли.

    И, возможно, именно в этом — главный смысл Хануки 2025.
    Свет появляется там, где возвращается смысл.

    НАновости‼️: 🇺🇦🇮🇱
    🔗 https://nikk.agency/toru-na-ukrainskom/

    #️⃣ Хештеги:
    #НАновости #NAnews #Israel #Ukraine #Україна #Ханука #ЄвреїУкраїни #ТораУкраїнською #Hanukkah2025 #Dnipro #Kharkiv #FJCU #ФЄГУ

    ❓ Как вы считаете: важно ли, чтобы еврейская традиция звучала на языке страны, в которой живёт община?
    Тору на украинском языке впервые включили в ханукальные наборы для общин от Federation of Jewish Communities of Ukraine Иногда самые тихие решения оказываются самыми громкими. В этом году Federation of Jewish Communities of Ukraine впервые положила в ханукальные наборы полное издание Торы на украинском языке — и этот шаг уже обсуждают по всей стране. В праздничные коробки — их 45 тысяч, и они отправляются в более чем 150 городов — всегда входили свечи, менора, сладости, материалы о Хануке, детская книга «8 ярких ночей». Но в этот раз рядом с привычными вещами лежит книга, которой не было никогда раньше. Тора. На украинском. Не сокращённая, не адаптированная — полноценное издание, над которым несколько лет работали переводчики, раввины и редакторы. Появившееся только в 2025 году. Напечатанное в Харькове. Первым тиражом 3000 экземпляров. Почему это важно — особенно сейчас? Долгие годы еврейские общины Украины использовали только русскоязычные переводы. Советское наследие сформировало систему, в которой иудаизм звучал либо на иврите, либо на русском — третьего варианта просто не было. Но после 2022 года многое изменилось. Когда Россия атакует украинские города, в том числе районы, где живут еврейские семьи… Когда сирены и взрывы стали частью повседневности… Когда общины вынуждены прятаться в укрытиях во время праздников… читать священную книгу на языке страны-агрессора для многих стало тяжёлым внутренним противоречием. Это редко произносили вслух, но это чувствовали. И поэтому появление Торы на украинском стало не просто долгожданным моментом. Это возможность открыть текст на языке той страны, в которой живут. На языке, который слышат дети вокруг. На языке, который становится частью их памяти о праздниках — тёплой, домашней, настоящей. Сам перевод — огромная работа. Издатель Михаил Шифрин. Редактор Александр Кагановский. Переводчики Елена Рабинович и Анна Чвикова. Раввин Михаэль Гоцель, следивший за точностью текста. Большая команда специалистов, включившая Анатолия Брусиловского, Игоря Залатарёва, Менахема Менделя Марьяновского и Акиву Немоя. Книга двуязычная: иврит + украинский перевод. Включает гафтароты. И теперь эта Тора поедет в маленькие города и большие центры — в Николаев, Хуст, Полтаву, Черновцы, Киев, Львов. В дома, где Ханука проходит при свечах из-за отключений. В семьи, где дети никогда не видели Тору на языке, который слышат с детства. ФЕГУ этим шагом говорит простую, но точную вещь: еврейская Украина имеет право на свой язык. На свою традицию. На то, чтобы открывать священную книгу без внутреннего конфликта и боли. И, возможно, именно в этом — главный смысл Хануки 2025. Свет появляется там, где возвращается смысл. НАновости‼️: 🇺🇦🇮🇱 🔗 https://nikk.agency/toru-na-ukrainskom/ #️⃣ Хештеги: #НАновости #NAnews #Israel #Ukraine #Україна #Ханука #ЄвреїУкраїни #ТораУкраїнською #Hanukkah2025 #Dnipro #Kharkiv #FJCU #ФЄГУ ❓ Как вы считаете: важно ли, чтобы еврейская традиция звучала на языке страны, в которой живёт община?
    NIKK.AGENCY
    Тору на украинском языке впервые включили в ханукальные наборы для общин от Federation of Jewish Communities of Ukraine - НАновости - новости Израиля
    Главное новшество Хануки 2025 в Украине: книга, которой раньше не было в праздничных наборах В этом, 2025, году Federation of Jewish Communities of - НАновости - новости Израиля - Понедельник, 8 декабря, 2025, 13:29
    73views