Як це сказати українською…
• Наивньій — так само і залишається наївний.
• Навешать лапши на уши кому — замилити очі, навигадувати побрехеньок, нарозказувати казочок.
• Как ни в чем не бьівало — наче (мов) й не було нічого, або ж любíсінько залежно від контексту.
• Терзаться сомнениями — мучитися сумнівами.
• На перегонки с кем — навви́передки з ким, навзáводи з ким, наперегóни.
• Заурядньій — звичайний, повсякденний, буденний, пересічний.
• Разводи (на вікнах чи поверхнях) — так і буде розводи. А от «розлучення на вікнах» не кажіть, прошу! Бо вікна не можуть ані одружуватися, ані розлучатися. Це якісь вже пекельні борошна.
Розумій & Кажи.
• Наивньій — так само і залишається наївний.
• Навешать лапши на уши кому — замилити очі, навигадувати побрехеньок, нарозказувати казочок.
• Как ни в чем не бьівало — наче (мов) й не було нічого, або ж любíсінько залежно від контексту.
• Терзаться сомнениями — мучитися сумнівами.
• На перегонки с кем — навви́передки з ким, навзáводи з ким, наперегóни.
• Заурядньій — звичайний, повсякденний, буденний, пересічний.
• Разводи (на вікнах чи поверхнях) — так і буде розводи. А от «розлучення на вікнах» не кажіть, прошу! Бо вікна не можуть ані одружуватися, ані розлучатися. Це якісь вже пекельні борошна.
Розумій & Кажи.
Як це сказати українською…
• Наивньій — так само і залишається наївний.
• Навешать лапши на уши кому — замилити очі, навигадувати побрехеньок, нарозказувати казочок.
• Как ни в чем не бьівало — наче (мов) й не було нічого, або ж любíсінько залежно від контексту.
• Терзаться сомнениями — мучитися сумнівами.
• На перегонки с кем — навви́передки з ким, навзáводи з ким, наперегóни.
• Заурядньій — звичайний, повсякденний, буденний, пересічний.
• Разводи (на вікнах чи поверхнях) — так і буде розводи. А от «розлучення на вікнах» не кажіть, прошу! Бо вікна не можуть ані одружуватися, ані розлучатися. Це якісь вже пекельні борошна.
Розумій & Кажи.
89views