Памʼятаєте ми вчора розповідали, про нове видавництво «КосмоЛіт» і про їх видання «Саргаси космосу» Андре Нортон? Ну то історія має своє продовження. У тг-каналі uaGeek розгорнулось обговорення перекладу цієї книги, бо деякі люди запідозрили, що переклад робився слово у слово з російської, а не з оригіналу. Про що і поділились на каналі. Згодом зʼясувалось, що на YouTube існує ще й піратська озвучка з тим самим перекладом. Видавець надав свої пояснення, які можна почитати отут:
https://t.me/ua_geek/28659
Якщо коротко переклад оновили, навіть надали декілька фрагментів для порівняння, це все є на каналі uaGeek тож якщо маєте бажання можете перейти і самі порівняти.
Діліться у коментарях, як вам такі оновлення? І чи плануєте надалі купувати цю книгу? Або може не планували від початку?
#sci_fi_не_нудно
Памʼятаєте ми вчора розповідали, про нове видавництво «КосмоЛіт» і про їх видання «Саргаси космосу» Андре Нортон? Ну то історія має своє продовження. У тг-каналі uaGeek розгорнулось обговорення перекладу цієї книги, бо деякі люди запідозрили, що переклад робився слово у слово з російської, а не з оригіналу. Про що і поділились на каналі. Згодом зʼясувалось, що на YouTube існує ще й піратська озвучка з тим самим перекладом. Видавець надав свої пояснення, які можна почитати отут: https://t.me/ua_geek/28659
Якщо коротко переклад оновили, навіть надали декілька фрагментів для порівняння, це все є на каналі uaGeek тож якщо маєте бажання можете перейти і самі порівняти.
Діліться у коментарях, як вам такі оновлення? І чи плануєте надалі купувати цю книгу? Або може не планували від початку?
#sci_fi_не_нудно